Открыть главное меню

Вождь краснокожих

«Вождь краснокожих» (англ. The Ransom of Red Chief) — юмористический рассказ-новелла американского писателя О. Генри, входящая в сборник «Коловращение» (англ. Whirligigs), вышедший в 1910 году[1] в издательстве Doubleday, Page & Company.

Вождь краснокожих
The Ransom of Red Chief
Whirligigs.jpg
Обложка первого издания сборника «Коловращение»
Жанр повесть
Автор О. Генри
Язык оригинала английский
Дата написания 1907
Дата первой публикации 1910
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

СюжетПравить

Повествование ведётся от лица одного из героев — Сэма.

Действие рассказа происходит в одном из городков в американском штате Алабама. Двое мошенников, Сэм и Билл Дрисколл, остро нуждаются в деньгах. Для того, чтобы раздобыть их, они похищают девятилетнего мальчишку — сына богатого по местным меркам горожанина Эбенезера Дорсета, прячут юнца в пещере в лесу, а отцу намереваются отправить письмо с требованием выкупа в 2000 долларов. Однако мальчишка, называющий себя Вождём Краснокожих, принимает всё это за игру и считает, что находится в увлекательном походе, — он вовсе не стремится вернуться домой. Более того, он вовлекает Билла и Сэма в свою игру в индейцев — да так, что просто навязывает им свои правила. Комичность ситуации ещё больше возрастает от того, что злодеи оказываются совершенно беспомощными перед детской непосредственностью. Доведённый чуть ли не до отчаяния Билл, на которого в отсутствие Сэма сыплются все шишки, уже и не знает, как от этого Вождя избавиться и просто прогоняет паренька домой.

 — Сэм, — говорит Билл, — пожалуй, ты сочтёшь меня предателем, но я просто не мог терпеть. Я взрослый человек, способен к самозащите, и привычки у меня мужественные, однако бывают случаи, когда всё идёт прахом — и самомнение, и самообладание. Мальчик ушёл. Я отослал его домой. Всё кончено. Бывали мученики в старое время, которые скорее были готовы принять смерть, чем расстаться с любимой профессией. Но никто из них не подвергался таким сверхъестественным пыткам, как я. Мне хотелось остаться верным нашему грабительскому уставу, но сил не хватило[2]. 

Однако мальчик и не думает уходить и возвращается к Сэму с Биллом. Тогда они решают снизить сумму выкупа до 1500 долларов и спешно отсылают письмо с угрозами, — уверенные, что родители парня и деньги им выплатят, и мальчишку заберут. Но происходит невозможное: мистер Дорсет не только отказывается платить выкуп за своего enfant terrible, но предлагает двум «злодеям» самим заплатить ему 250 долларов за то, что он примет Джонни назад. В довершение всего оказывается, что передавать ребёнка необходимо только ночью, чтобы соседи, которым Джонни также успел надоесть своим поведением, этому не воспрепятствовали. Сэм с Биллом соглашаются.

 Когда мальчишка обнаружил, что мы собираемся оставить его дома, он поднял вой не хуже пароходной сирены и вцепился в ногу Билла, словно пиявка. Отец отдирал его от ноги, как липкий пластырь.
— Сколько времени вы сможете его держать?— спрашивает Билл.
— Силы у меня уж не те, что прежде,— говорит старик Дорсет,— но думаю, что за десять минут могу вам ручаться.
— Этого довольно,— говорит Билл.— В десять минут я пересеку Центральные, Южные и Среднезападные штаты и свободно успею добежать до канадской границы.
Хотя ночь была очень тёмная, а Билл очень толст, а я умел очень быстро бегать, я нагнал его только в полутора милях от города[2].
 

ПереводыПравить

Первые переводы произведений О. Генри на русский язык появились в 1915 году, позднее многократно переиздавались[1]. Самый известный перевод повести на русский язык выполнен Н. Л. Дарузес[3].

ЭкранизацииПравить

Повесть неоднократно экранизировалась в США и в других странах как в виде отдельных фильмов, так и в составе сборников киноновелл.

ВлияниеПравить

После выхода повести и её экранизаций сюжет о похитителях, вынужденных заплатить за то, чтобы вернуть похищенного домой, получил большое распространение в кинематографе и художественной литературе. Подобно другим работам О. Генри, «Вождь краснокожих» стал привычной культурной метафорой. Телесериалы, особенно для детей, часто показывают эпизоды, основанные на этой идее; примерами может служить персонаж Perfume из мультсериала «She-Ra: Princess of Power» или Louise Lamour в диснеевском «Чудеса на виражах» (в эпизоде под заголовком «The Ransom of Red Chimp») или же фильм «Деннис-мучитель».

Книга была дважды адаптирована в Советском Союзе — она вышла в виде экранизации, фильм «Деловые люди» Леонида Гайдая (в телеверсии есть три отличия от историй О. Генри) и антропоморфичный пародийный мультфильм, названный «Чертёнок с пушистым хвостом». Уже в современной России этот сюжет послужил основой серии «С волками жить…» мультипликационного сериала «Маша и медведь».

ПримечанияПравить

  1. 1 2 О. Генри. Ф. Золотаревская. О. Генри и его новеллы // Избранные произведения. — М, 1991. — С. 12. — 592 с. — 400 000 экз. — ISBN 5-253-00192-1.
  2. 1 2 О. Генри. Вождь краснокожих (пер. Н. Дарузес) // Избранные произведения. — М: Издательство Правда, 1991. — С. 488. — 592 с. — 400 000 экз. — ISBN 5-253-00192-1.
  3. Нора Галь. «Н. Л. Дарузес: От миссис Уоррен до Маугли» // Слово живое и мёртвое. — 5-е изд.. — М: Международные отношения, 2001. — 368 с. — ISBN 5-7133-1078-7.
  4. The Ransom of Red Chief (1911) на imdb.com
  5. «Вождь краснокожих и другие» на imdb.com
  6. The Ransom of Red Chief (1959) на imdb.com
  7. «Деловые люди» на imdb.com
  8. «Чертёнок с пушистым хвостом» на animator.ru
  9. The Ransom of Red Chief (1998) на imdb.com

См. такжеПравить