Воскресенский, Дмитрий Николаевич (китаевед)
Дми́трий Никола́евич Воскресе́нский (9 сентября 1926, Москва — 26 июля 2017, там же[1]) — советский и российский синолог, литературовед, переводчик с китайского, кандидат филологических наук (1963), доцент МГУ им. М. В. Ломоносова (Институт стран Азии и Африки), профессор Литературного института им. А. М. Горького.
Дмитрий Николаевич Воскресенский | |
---|---|
Дата рождения | 9 сентября 1926 |
Место рождения | Москва, СССР |
Дата смерти | 26 июля 2017 (90 лет) |
Страна | СССР→ Россия |
Род деятельности | синолог, литературовед, переводчик |
Научная сфера | литературоведение, синология |
Место работы | МГУ, Литературный институт им. А. М. Горького |
Альма-матер | ВИИЯ |
Учёная степень | кандидат филологических наук |
Учёное звание | доцент |
Научный руководитель | И. М. Ошанин |
Биография
правитьРодился в семье инженера-химика Николая Дмитриевича Воскресенского.
В 1945 году окончил с отличием Авиационный приборостроительный техникум. В том же году поступил в Военный институт иностранных языков, где выбрал китайский язык. Среди его учителей были профессор Илья Михайлович Ошанин (он же тесть), автор «Большого китайско-русского словаря», Лев Залманович Эйдлин, Василий Михайлович Алексеев, В. С. Колоколов.
После института преподавал китайский язык в армии. В 1956 году окончил аспирантуру филфака МГУ, потом уехал в Китай, где в 1959 году окончил аспирантуру Пекинского университета (филологический факультет).
С 1956 года преподавал в МГУ, одновременно работал в Дипакадемии МИДа, в Институте Дальнего Востока, в Институте востоковедения, в РГГУ, в Литинституте.
Проходил научные стажировки в Наньянском университете (Сингапур) в 1971-1972 годах, в университете Сока (Япония) в 1979-1980 годах, в Пекинском педагогическом университете (КНР) в 1985-1986 годах.
Член Союза писателей России.
Работы
правитьНаучные труды
правитьОпубликовал свыше 120 трудов (книг, статей, очерков, рецензий), касающихся проблем китайской литературы и культуры.
Переводы
править- «Проделки праздного дракона», «Сингапурская мозаика. Рассказы», «Сапог бога Эрлана. Старые китайские повести» Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу,
- «Китайская эротическая проза» Ли Юя,
- сборник статей и переводов «Литературный мир средневекового Китая»
- «Неофициальная история конфуцианцев» У Цзинцзы,
- «Под пурпурными стягами» Лао Шэ,
- «Метаморфозы, или Игра в складные картинки» Ван Мэна,
- «Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти» Ли Юя,
- сборник городских повестей «Двенадцать башен»
- эссеистика «Случайное пристанище для праздных дум» Ли Юя,
- фрагменты романа «Чудотворные горы» Гао Синцзяня.
Награды
правитьЛауреат Государственной премии Китая «За выдающийся вклад в развитие культурных связей КНР с зарубежными странами, за переводы и создание книг о Китае».
Примечания
править- ↑ /В фокусе внимания Китая/В Китае выразили соболезнования по поводу кончины известного синолога Д. Н. Воскресенского_Russian.news.cn . Дата обращения: 3 октября 2018. Архивировано 24 апреля 2018 года.
Ссылки
править- Список основных публикаций
- Публикации на сайте «ИСТИНА»
- Обычно я не перерабатываю свои старые переводы — мне кажется это делом ненужным (интервью «Русскому журналу»)
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |