Гаргулья[1], или Гаргуйль[2] (фр. Gargouille), появляется как имя собственное в локальном мифе о святом Романе  (фр.), епископе Руана (VII век), задолго до возникновения строительного термина. Согласно легенде[3], святой молитвой укротил обитавшее в низовьях Сены чудовище, называвшееся Gargouille.

Легенда править

Этимология править

Имя Gargouille возникло по той же модели, что и строительный термин — от глагола gargouiller со значением булькать, ворчать, бормотать, болтать, подобно именам других чудовищ локальных городских мифологий Франции[4], является не более чем насмешливым прозвищем[5], которое можно было бы перевести как «Брызгунья» или «Полоскунья»[6], ср: Grand’ Gueule (или Grand’ Goule) из Пуатье означает всего лишь «Большая пасть» (см. gueule), Graoully (иначе Graouli, Graouilly, Graouilli, Graully) из Меца возводится к нем. graulich — «страшный, ужасный», Chair Salée из Труа значит «Солонина». Руанская Gargouille тем более не одинока, что можно найти тварей с именами Gargelle, Garagoule (эта её тёзка обитала в Провансе) — всё от той же «глотки». Интересно, что по этой же модели Рабле составил имена своих Грангузье, Гаргамели и Гаргантюа[7]. Обращает на себя внимание назойливая аллитерация большинства этих имён, варьирующих одно и то же созвучие[8].

Весь этот спектр имён позволяет говорить о наличии некоей общей модели фамильярного именования фольклорных чудовищ раннего французского средневековья — модели, которая могла быть воспроизведена и при появлении столетия спустя архитектурного термина[9]. Говорить же о прямой преемственности названия инженерной детали руанской La Gargouille не позволяет ни локализация мифа[10], ни сам способ, по которому образовано имя персонажа — имя, в котором отчётливо прослеживается его генезис[11] — тот же самый, что и у термина «гаргуйль».

Примечания править

  1. В академической «Истории эстетики» приведено написание Гаргулья (см. История эстетики: памятники мировой эстетической мысли. / Ред. Овсянников М. Ф. — М.: издательство Академии Художеств СССР, 1962. Т. 3. С. 531).
  2. У Амфитеатрова рядом с оригинальным Gargouille употреблено Гаргуйль.
  3. Изложение сюжета см. напр. в пасхальном очерке А. В. Амфитеатрова «Красное яичко».
  4. См. список драконов (недоступная ссылка) (также змеев, гигантских ужей, крокодилов и просто бестий, bêtes) с привязкой к конкретным географическим точкам в издании Kintia Appavou, Régor-Robert Mougeot. La Vouivre : Un symbole universel — Paris, Table d’émeraude, 1993. — 340 p.
  5. На это указывает, в частности, французский медиевист Жак Ле Гофф, см. Ле Гофф Ж. Другое средневековье: Время, труд и культура Запада. Архивная копия от 10 сентября 2014 на Wayback Machine — Екатеринбург: издательство Уральского университета, 2002. С. 161.
  6. Как отмечает М. Бахтин, «образование собственных имён по типу ругательств является наиболее распространённым способом... в народной комике» (Бахтин М. Указ. соч. С. 492)
  7. Там же. С. 491.
  8. Об этом см. в короткой статье Архивная копия от 17 ноября 2012 на Wayback Machine, ссылающейся, в свою очередь на исследование K. Appavou, R.-R. Mougeot. Op. cit. К сожалению, его полный текст не доступен онлайн.
  9. Ср. у Бахтина о стёртых границах между именами собственными и нарицательными: «...девственные слова устного вульгарного языка, впервые вошедшие в систему языка литературного, близки в некоторых отношениях к собственным именам: они по-особому индивидуализированы, и в них еще слишком силен бранно-хвалебный момент, приближающий их к кличке и прозвищу; они еще недостаточно обобщены и нейтральны, чтобы стать простыми нарицательными именами литературного языка» (Бахтин М. Указ. соч. С. 490).
  10. Выше по течению Сены встречаем аналогичный миф о Св. Марцелле  (фр.), избавившем древний Париж от... безымянного дракона. Сама же готика, чьей родиной является Иль-де-Франс, в соседней Нормандии значительно запаздывает (см. напр. Огюст Шуази. Указ. соч. Стр. 440–441), а сами гаргуйли там, ввиду непрочности местного камня, гораздо реже подвергаются скульптурной обработке и часто вообще отсутствуют (см. Eugène-Emmanuel Viollet-le-Duc. Op. cit. P. 28).
  11. Наличие в имени La Gargouille определённого артикля недвусмысленно свидетельствует, что оно произведено от имени нарицательного и в нём ощутимо присутствие апеллятива, ср. centaure — кентавр, но Le Centaure — созвездие Центавра, tonduприл. коротко стриженый, но Le [Petit] TonduСтригунок, прозвище Наполеона среди его солдат, un templeсущ. храм, но Le TempleИерусалимский храм, invincibleприл. непобедимый, но L’Invincible«Непобедимый», название корабля.