Дверь в стене

Дверь в стене (англ. The Door in the Wall) — рассказ Герберта Уэллса, написанный в 1906 году[1]. Место действия рассказа — Англия конца XIX и начала XX веков. Рассказ относится к гуманитарной и философской фантастике. Впервые опубликован в 1906 году в журнале Daily Chronicle[англ.], в 1911 году дал название сборнику Уэллса «Дверь в стене и другие рассказы»[2].

Дверь в стене
англ. The Door in the Wall
Жанр Фантастика
Автор Герберт Уэллс
Язык оригинала Английский
Дата написания 1906
Дата первой публикации 1906

Сюжет править

Оригинальный рассказ состоит из четырёх частей.[3] В некоторых переводах на русский язык небольшая по размеру четвёртая часть объединена с третьей, без потери текста.

Повествование идёт от лица рассказчика, некоего Роджерса, которому рассказал эту историю его старый приятель по колледжу Лионель Уоллес.

Часть первая править

История началась, когда Лионелю Уоллесу было пять лет. На прогулке он вышел со двора и бродил по улицам Лондона, пока не наткнулся на высокую белую стену с зелёной дверью в ней. Перед дверью лежали свежие зелёные листья, хотя стояла осень. Дверь одновременно манила и пугала; после долгих колебаний Уоллес решился открыть её и вошёл.

Он очутился в прекрасном саду, простиравшемся во все стороны до горизонта. Сад был полон удивительных животных, в нём гуляли приветливые и дружелюбные люди. Дети, с которыми он тут же подружился, с удовольствием играли с ним. Мальчика охватило ощущение радости, довольства и счастья, которое, казалось, было в самом воздухе этого сада; у него появилось чувство, что он наконец-то вернулся домой. Он тут же забыл о своей прежней жизни, родителях, обязанностях, дисциплине и страхах.

Затем появилась женщина, она увела мальчика от играющих и показала ему чудесную книгу, на страницах которой Уоллес увидел все события, что произошли в его жизни с рождения и до момента, когда он оказался перед зелёной дверью. Ему захотелось увидеть, что написано в книге дальше. Женщина сначала не позволяла ему это сделать, но затем уступила. Перевернув страницу, мальчик увидел лондонскую улицу и себя, плачущего, на ней. В следующий момент он понял, что действительно стоит на лондонской улице; он хотел вернуться в сад, но стены с дверью не было.

Мальчик расплакался, полисмен отвел его домой. Его рассказу о случившемся не поверили, отец впервые побил его за ложь. Лионелю запретили говорить о саде и даже отобрали книги со сказками, сказав, что у него и так «слишком живое воображение». Сначала он очень страдал и постоянно мечтал вернуться в сад, но со временем привык к мысли, что его приключение было только сном.

Часть вторая править

Когда Уоллес учился в школе, они с приятелями часто играли в «Северо-западный проход»: нужно было выйти из дома в школу на 10 минут раньше, свернуть с привычной дороги, чтобы оказаться в незнакомом месте, и оттуда найти дорогу в школу, не опоздав к началу занятий. Однажды во время такой игры Уоллес наткнулся в переулке на белую стену и зелёную дверь в ней, точно такие же, как те самые, в детстве. Ему очень хотелось войти в дверь, но он побоялся опоздать в школу и решил, что вернётся позже.

Уоллесу никак не удавалось вернуться к стене с дверью, его постоянно что-то отвлекало, при этом он всё время думал о чудесном саде. Не в силах держать это в себе, он рассказал тайну одному из соучеников, а тот разболтал всё компании, в которой они общались. От Уоллеса потребовали доказать свои слова: отвести всю компанию к стене и двери. Он чувствовал, что ничего не выйдет, но вынужден был подчиниться. На месте, которое он запомнил, не было ни стены, ни двери, ни сада. Уоллеса побили. После этого он много раз в одиночку искал волшебную дверь, но так и не нашёл.

Часть третья править

В третий раз Уоллес увидел дверь в сад в 17 лет, когда ехал на вступительный экзамен в университет: дверь мимолетно появилась за окном кеба. Первым побуждением было броситься к двери, Уоллес крикнул кебмену остановиться, но подумал, что опоздание на экзамен поставит под удар его будущую карьеру, и распорядился ехать дальше. Уоллес успешно сдал экзамен и даже получил за это редкую похвалу отца, но остался в сомнении: стоила ли будущая карьера такой жертвы?

Уоллес учился, затем делал карьеру, достиг немалых успехов. Он неоднократно встречал на своём пути зелёную дверь, но так и не вошёл в неё: он был молод, активен, старался брать от жизни всё, и на фоне реальности детские воспоминания о волшебном саде и чудесных играх уже не казались столь манящими; к тому же каждый раз, когда он видел дверь, он куда-то спешил.

К сорока годам Уоллес уже почти всего добился, стал уставать от жизни и терять к ней интерес. Чудесная дверь время от времени встречалась ему, но всё реже. Уоллес клялся себе, что в следующий раз непременно войдет в дверь, но так и не сделал этого, снова и снова находя причины для спешки. В последний раз ему пришлось выбирать между дверью и беседой с человеком, от которого зависело, войдёт ли Уоллес в правительство: Уоллес снова выбрал дела, и с тех пор дверь перед ним больше не появлялась.

Часть четвёртая править

Уоллес говорит рассказчику, что чувствует: дверь уже больше не появится на его пути. Следующим вечером он отправляется со службы домой пешком. Утром его находят мёртвым в глубокой строительной траншее. Траншея была обнесена высоким забором, но дверь в нём, предназначенную для рабочих, на ночь по недосмотру оставили незапертой. Всё выглядит как заурядный несчастный случай: Уоллес в темноте или ошибся дорогой, или принял незапертую дверь в заборе за «свою» зелёную дверь; вошёл в неё и упал в траншею. Но рассказчик выражает надежду, что таким образом Уоллес все-таки попал туда, куда стремился. Рассказ заканчивается словами: «Но кто знает, что ему открылось?».

Переводы на русский язык править

На данный момент известно как минимум шесть переводов рассказа на русский язык:

  • В. Готовцев (Калитка в стене), 1918
  • С. Займовский (Калитка в стене), 1935
  • М. Михаловская (Дверь в стене), 1956
  • Б. Каминская (Дверь в стене), 1977
  • Н. Михайловская (Дверь в стене), 1992
  • Е. Пучкова (Дверь в стене), 2014

Экранизации править

В 1990 году на студии Союзтелефильм по рассказу был создан одноименный короткометражный мультфильм, режиссер Борис Акулиничев.

Примечания править

  1. Герберт Уэллс «Дверь в стене». Архивировано 19 августа 2019 года.
  2. Terry W. Thompson. «The Door in the Wall»: H. G. Wells’s Paean to the Victorian Age Архивная копия от 25 октября 2021 на Wayback Machine // ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews. — Volume 31, 2018. — Issue 4. — P. 248.
  3. H. G. Wells. The Door in the Wall. Архивировано 22 июня 2017 года.