Открыть главное меню

Записки о Московии

(перенаправлено с «Записки о московитских делах»)

«Записки о Московии» (лат. Rerum Moscoviticarum Commentarii«Записки о московских делах») — книга на латинском языке, написанная в 1549 году бароном Сигизмундом фон Герберштейном, дипломатом Священной Римской империи, находившимся долгое время на Руси, в Великом княжестве Московском, кроме него подробно описано также Великое княжество Литовское.

Записки о Московии
Notes on Muscovite Affairs.png
Обложка издания 1557 года
Жанр география, история, этнография
Автор Сигизмунд фон Герберштейн
Язык оригинала латинский
Дата написания 1549
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе
План Москвы из «Записки о московских делах», издание 1556 года. Показаны Москва-река, Кремль, скот, жители и его окрестности.
Воины русской поместной конницы. Часть иллюстрации (см. выше План Москвы) из издания «Записок о Московии» С. Герберштейна 1556 год.
«Китайское озеро» на карте Джакомо Гастальди из итальянского издания «Записок о Московии» С. Герберштейна 1551 года.

Содержание

Общие сведенияПравить

Герберштейн, уроженец Крайны Австрия (в нынешней Словении), в качестве посла, в составе посольства, дважды приезжал в Россию — в 1517 и в 1526 году. Владея словенским языком, он был в состоянии общаться с русскими людьми. В его эпоху о Руси в государствах западной Европы было известно очень мало, а немногие из опубликованных описаний России были весьма неточными. Герберштейн проявлял большой интерес ко всему русскому и подходил к изучению жизни в России разными способами. Используя славянский язык, он общался с русскими, и из первоисточников открывал для западноевропейцев российское государство (в 1547 году Иоанн IV принял титул «государя всея Руси» и Великое Московское княжество было формально преобразовано в государство[1]). Помимо этого, он тщательно изучал существовавшие на тот момент публикации за рубежом о России и сравнивал описанное с собственными наблюдениями. Его отношение к предыдущим авторам было скептическим, так как большинство из них никогда не посещали Русь (Россию). Герберштейн отличался уникальной выверкой полученных им сведений и, как сам писал, никогда не полагался на высказывания одного человека, а доверял только совпадающим сведением от разных людей. Герберштейн также изучал русские источники, что дало ему сведения, которые ранее были полностью неизвестны в Западной Европе.

КнигаПравить

В результате исследований Герберштейн создал подробное этнографическое описание России. Его книга освещала торговлю, религию, обычаи, политику, военное дело, географию, историю и даже теорию русской политической жизни. Большое внимание Герберштейн уделил обвинению самодержавной форме правления и описал власть великого князя как всеобъемлющую.

ПереводыПравить

После издания на латыни книга быстро приобрела популярность в империи. В 1550 году она была переведена на итальянский, в 1557-м — на немецкий языки. Русский перевод инициировала в 1784 году Екатерина II, первое издание вышло в 1785 году, второе — в 1796 году. Перевод вёлся одновременно с латино- и немецкоязычного источников, изданных в Базеле в 1567 году. Между тем, ещё в 1748 году вышел перевод Кирияка Кондратовича с базельского латинязычного издания 1571 года[2].

СодержаниеПравить

Рассматривая происхождение слова Россия, Герберштейн приводит следующие версии:

  1. От имени собственного Рус (лат. Ruſſo) — брат Леха.
  2. От города Русса.
  3. Искажение от Роксолании (лат. Roxolania).
  4. От слова «рассеяние», «разброс».

К отличительным особенностям русских (потомков Яфета) он относил славянское наречие и христианство греческого обряда. Собственно Россией он называл территорию между Сарматскими горами, рекой Ра и Северным морем. Россией владеют три царя: московский, литовский и польский. Затем Герберштейн пересказывает сюжет русских летописей о призвании Рюрика, княгине Ольге, походах Святослава, принятии христианства Владимиром, междоусобицах, нашествии Батыя, борьбе Дмитрия Донского, восстановлении монархии при Василии Слепом, расширении Московии при Иване Великом. Подробно он останавливается на Оршанской битве. Герберштейн удивляется, что русские весьма почитают своего царя, полагая, что воля царя — есть воля бога. При этом своего правителя московиты зовут Белым Царем.

В 1540-х годах составил карту Сибири, на которой, в соответствии с ошибочными географическими представлениями той эпохи, в верховьях реки Оби изображено было огромное озеро, названное им «Китайским» (Kitai lacus), неподалеку от которого располагался город «Кумбалик» (Ханбалык), совр. Пекин[3]

В описании карты, т. н. «Югорском дорожнике», в частности, сообщалось:

«Оставив Сосьву справа, доберешься до реки Оби, которая берет начало из Китайского озера. Через эту реку они едва переправились за целый день, да и то при быстрой езде: она столь широка, что тянется почти на восемьдесят верст. По ней также живут народы вогуличи и югричи. Если подниматься от Обской крепости по реке Оби к устью реки Иртыша, в который впадает Сосьва, то это займет три месяца пути. В этих местах находятся две крепости: Ером и Тюмень, которыми владеют господа князья югорские, платящие, как говорят, дань великому князю. Там водится великое множество зверей и добывается огромное количество мехов. От устья реки Иртыша до крепости Грустина два месяца пути, отсюда до Китайского озера по реке Оби, которая, как я сказал, берет свое начало из этого озера, более трех месяцев пути...»[4]

Карта эта использовалась, в частности, мореплавателями лондонской «Московской компании», намеревавшейся найти так называемый Северо-восточный проход к Китаю и Индии, чтобы разрушить торговую монополию Испании и Португалии, и снарядившей в 1553 году экспедицию Х. Уиллоби и Р. Ченслера.

МосковияПравить

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

СсылкиПравить