Нинова, Ирина Александровна

(перенаправлено с «Ирина Александровна Нинова»)

Ирина Александровна Нинова (24 октября 1958[1], Ленинград — 16 сентября 1994 или 17 сентября 1994[1], Санкт-Петербург) — переводчица с английского и французского.

Ирина Александровна Нинова
Дата рождения 24 октября 1958(1958-10-24)
Место рождения Ленинград, СССР
Дата смерти 16 сентября 1994(1994-09-16) (35 лет)
Место смерти Санкт-Петербург, Россия
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности переводчица
Язык произведений русский, английский, французский

Биография править

Ирина Александровна Нинова родилась в Ленинграде в 1958 году в семье литературоведа Александра Алексеевича Нинова и его супруги, старшего редактора издания «Библиотека поэта»[2], и закончила английское отделение и аспирантуру Ленинградского Университета, стажировалась в университете в Норвиче. Работала как переводчик в области реферирования научной литературы Отдела информации Русского музея.

Переводила статьи и книги таких авторов как Иосиф Бродский[3], Гертруда Стайн, Альбер Камю, Роберт Конквест, Салман Рушди, Эжен Ионеско, Огюст Вилье де Лиль Адан, Александр Дюма[4].

Ирина Нинова скончалась в 1994 году в возрасте 35 лет.

Избранные переводы править

  • Александр Дюма. Путевые впечатления в России. В трёх томах. / пер. с фр. И.А. Ниновой. — М., 1988.
  • Гертруда Стайн. Автобиография Алисы Б. Токлас. / пер. с англ. Ирины Ниновой. — СПб.: ИНА-ПРЕСС, 2000[5][6]

Примечания править

  1. 1 2 Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
  2. Садовский В. Нина Александровна Нинова. Книжная лавка писателей. Дата обращения: 5 марта 2019. Архивировано 10 июля 2020 года.
  3. КОММЕНТАРИЙ. «Сочинения Иосифа Бродского. Том VI» | Бродский Иосиф. Дата обращения: 20 апреля 2023. Архивировано 20 апреля 2023 года.
  4. Карп, Мария. Памяти Ирины Ниновой. Текстъ. Дата обращения: 5 марта 2019. Архивировано 6 марта 2019 года.
  5. Игорь Зотов. Алиса в стране Гертруды Архивная копия от 20 апреля 2023 на Wayback Machine «НГ Ex libris», 29.06.2000 — «И вот — полная „Автобиография“, в замечательном переводе так рано умершей Ирины Ниновой»
  6. Борис Дубин. Переводчик перебирает варианты до «сотых интонаций» Архивная копия от 6 июля 2022 на Wayback Machine «Русский журнал», 26 октября 2001 — «Подвижнический перевод Ирины Ниновой, великолепная книга (сейчас она вышла в другом издании и в ином переводе, мне он меньше нравится).»

Ссылки править