Открыть главное меню

Коллинз, Сэмюэл

Сэмюэл Коллинз (англ. Samuel Collins, 1619, Брентри — 26 октября 1670, Париж) — английский доктор, был с 1659 по 1666 год врачом русского царя Алексея Михайловича.

Сэмюэл Коллинз
англ. Samuel Collins
Samuel Collins.jpg
Дата рождения 1619(1619)
Место рождения Брентри, Великобритания
Дата смерти 26 октября 1670(1670-10-26)
Место смерти Париж, Франция
Страна  Великобритания
Научная сфера медицина
Альма-матер Кембриджский университет
Учёная степень доктор медицины
Известен как врач русского царя Алексея Михайловича
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Содержание

БиографияПравить

В биографии Самюэля Коллинза существует большая путаница: и в русских, и в заграничных источниках его смешивают с двумя другими английскими врачами XVII в., носившими то же имя[1].

Самюэль Коллинз «первый» родился в 1619 г. в семье викария в Брэйнтри, учился в Кэмбридже, но покинул университет, не окончив его, и уехал в Падую. Здесь он получил звание доктора медицины, затем вернулся в Англию и вторично получил ту же ученую степень в Оксфордском университете (1659 г.). Вскоре после этого Коллинз, вероятно, уехал в Голландию.

В это время английский купец Джон Гебдон в должности московского резидента в Англии и Голландии приехал в Голландию для вербовки на русскую службу офицеров, врачей и аптекарей[2]. В один из своих двух приездов в Голландию (между мартом и декабрем 1659 г. или летом 1660 г.) Гебдон встретился с Коллинзом и предложил ему вакантную должность лейб-медика при царе Алексее Михайловиче. Коллинз согласился и вместе с Гебдоном приехал в Москву.

В Москве Коллинз провёл девять лет, затем по его собственному желанию был отпущен на родину, очень щедро при этом награждённый[3]. Хотя прощальная аудиенция и отпускные документы даны ему были 28 июня 1666 г., в Москве он почему-то оставался до 1668 г.

Известно, что в 1669 г. Коллинз находился в Лондоне, но вскоре уехал в Париж, где и умер 26 октября 1670 г.

В церкви его родного городка Брэйнтри no его собственному желанию установлена была поминальная плита, которая даёт некоторые даты и проливает свет на обстоятельства последних лет его жизни[4].

Записки о РоссииПравить

После смерти Коллинза один из его учеников или друзей, бывший с ним в России, передал английскому книгоиздателю оставшиеся от Коллинза записки о его пребывании в Москве, которым придана была форма письма. Книга, изданная впервые в Лондоне в 1671 г.[5], привлекла внимание современников и заняла довольно важное место среди иностранных источников о Московском государстве. Полное заглавие её таково: «Нынешнее состояние России, изложенное в письме к другу, живущему в Лондоне, одной значительной особой, в течение девяти лет находившейся при дворе московского царя» (The Present State of Russia, in a letter to a friend at London, written by a Eminent Person, residing at the Great Tzars Court in Mosco for the Space of nine years. — London, 1671).

В дальнейшем сообщаемые Коллинзом сведения излагались и от лица другого автора. В амстердамское издание книги Ламартиньера «Путешествие в северные страны» издатель ввёл без имени Коллинза всё его сочинение о России, приписав его некоему французу, которого якобы Ламартиньер встретил в Печорских лесах. Эта контрафакция была раскрыта лишь в 1913 г.: «о том, что сообщаемые Мартиньером сведения о России суть не что иное, как простая перепечатка сочинения Коллинза, не знали ни немецкий издатель, который в предисловии в числе разных авторов, писавших о России, цитирует и Коллинза, ни английский, который, как видно из заглавного листа, действительно считает автором француза, жившего в России»[6]. Не знал этого и не указал в своём русском переводе книги Ламартиньера и В. Семенкович[7].

Первый русский перевод сочинения Коллинза[8], выполненный Николаем Полевым по французскому изданию 1679 г.[9], имеет прибавления, пропуски и большие неточности. Английский подлинник и имя автора, находящееся в приписке в конце книги, стали известны Полевому лишь по отпечатании его перевода.

Первый русский перевод с английского издания 1671 г.[10] дал Пётр Киреевский. Здесь почему-то пропущен отрывок, касающийся происхождения Б. И. Морозова[11]. Из-за цензуры допущены и некоторые сознательные искажения[12].

Отредактированный фрагмент перевода Киреевского (со сведениями о Сибири) перепечанан в 2006 г.[13]

Коллинз как фольклористПравить

В бытность свою на русской службе Коллинз записал несколько русских сказок и баснословных преданий[14], главным героем которых выступает царь Иван Грозный.

ПримечанияПравить

  1. Наиболее точные и подробные биографические данные о Коллинзе приводят «Dictionary of National Biography» (1887. — Vol. 11. — P. 375-376) и Wilh. Graf в своем немецком переводе его сочинения (Leipzig, 1929.— S. V-VI). Другие авторы, как правило, дают неверные сведения, смешивая Коллинза, жившего в Москве, с двумя другими врачами: Самюэлем Коллинзом «вторым» (1618-1710), также учившимся и в Оксфорде, и в Падуе, и в Кэмбридже, лейб-медиком английского короля и автором труда «A Systeme of Anathomy» (London, 1685), или с Самюэлем Коллинзом «третьим» (1617-1685), также воспитанником Кэмбриджского и Оксфордского университетов. Это смешение мы находим в таких распространенных трудах, как: Richter W. M. Geschichte der Medizin in Russland. — Moskau, 1815. — Bd. 2. — S. 276-281; Adelung. Kritisch-Literarische Uebersicht. — SPb., 1846. — Bd 2. — S. 342-344; Nouvelle Biographic generale. — Paris, 1856. - Vol. II. — P. 195; Biographic Universelle (Michaud). — Paris, 1854. — Vol. 8. — P. 602-603; Biographisches Lexikon der hervorragenden Aerzte aller Zeiten und Voelker / Hrsg. Gurlt-Hirsch. — Wien; Leipzig, 1885. — Bd. 2. — S. 57; и т.д., не говоря уже о многочисленных русских работах. Окончательно привёл в ясность этот запутанный биографический вопрос Вильгельм Граф.
  2. Гурлян И. Я. Иван Гебдон, комиссариус и резидент. — Ярославль, 1903
  3. Труды и летописи ОИДР. — М., 1837. — 8. — С. 397-400.
  4. Текст приведён полностью в издании «Notes and Queries» (I860. — 2-nd Series, 10, nr. 238. — P. 42-43.
  5. Исследователь XIX в. Аделунг (Adelung) утверждал, что первое издание этой книги появилось в 1667 г. Это несомненная ошибка, повторённая, однако, во многих русских исследованиях. Предполагаемое издание 1667 г. отсутствует в Британском музее и неизвестно ни одному из западноевропейских библиографов.
  6. А. Браудо, в кн.: Сборник в честь Д. Ф. Кобеко. — СПб., 1913. — С. 255.
  7. Ламартиньер, Пьер Мартин де. Путешествие в северные страны, в котором описаны нравы, образ жизни и суеверия норвежцев, лапландцев, килопов, борандайцев, сибиряков, самоедов, новоземельцев и исландцев = Voyage des pais septentrionaux : со многими рисунками / Де-Ламартиньера ; пер., объяснения [вступ. ст.] и примеч. В. Н. Семенковича, инженер-механика и учёного археолога … ; пер. и печ. под наблюдением С. К. Кузнецова. - [Москва]: Изд. Московского Археологического института, 1911. Текст, читаемый на с. 127-178, заимствован у Коллинза.
  8. Рус. вестн. — 1841. — № 9.
  9. Relation curieuse de l'estat present de la Russie, traduite d'un auteur anglais. - 1679.
  10. ЧОИДР. Год первый. — 1846. — № 1; и отд.: М., 1846.
  11. Этот отрывок можно найти в других изданиях: Московский вестн. — 1828. — Ч. 7, № 2; Минцлов С. Р. Обзор записок, дневников, воспоминаний, писем и путешествий. — Новгород, 1911. — Вып. 1. — С. 60.
  12. Алексеев М. П. К анекдотам об Иване Грозном у С. Коллинза // Советский фольклор: Сб. статей и материалов № 2-3 / Изд. АН. — Л., 1936. — С. 325-330.
  13. Коллинз С. О Сибири и её жителях // Сибирь в известиях западно-европейских путешественников и писателей, XIII-XVII вв. – Новосибирск: Сибирское отделение Российской академии наук, 2006.
  14. Сказка об Иване Грозном в записи Самуила Коллинза (XVII век) // Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI—XVIII века) / АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. — С. 265.