Конгресс по албанской орфографии

Конгресс по албанской орфографии (алб. Kongresi i Drejtshkrimit të Gjuhës Shqipe) — лингвистическое мероприятие, состоявшееся в 1972 году в Тиране, Народная Республика Албания. Конгресс впервые установил единые орфографические правила албанского языка, которые используются до сих пор[1].

Конгресс по албанской орфографии
Место проведения
Дата первого проведения 20 ноября 1972
Дата последнего проведения 25 ноября 1972
Посещаемость 87

Предыстория

править

Усилия по установлению единых орфографических правил для албанского языка начались в 1916 году с Литературной комиссии[англ.] в Шкодере, которая была направлена главным образом на установление литературного стандарта и установила «наиболее фонетический» подход к будущему набору орфографических правил[2]. После Второй мировой войны стали заметны различия и расхождения между письменностью в самой Албании и в прилегающих к ней регионах, населённых албанцами. С созданием Приштинского университета и распространением албанской литературы в Югославии унификация орфографических правил приобрела решающее значение. Серьёзные попытки стандартизации были предприняты в 1960-е годы, начиная с публикации Rregullat e drejtshkrimit të shqipes («Правила орфографии албанского языка») в рамках совместного проекта Тиранского университета и Института лингвистики и литературы под руководством Андрокли Косталлари[3]. В 1968 году в Приштине была проведена Лингвистическая конференция Приштины (алб. Konsulta gjuhësore e Prishtinës), на которой литературный стандарт, используемый до сих пор в Албании и основанный на тоскском диалекте албанского языка, был принят албанцами Югославии вместо гегского диалекта[2][4].

Мероприятие

править

Конгресс проходил в Тиране с 20 по 25 ноября 1972 года. Его девизом было «Одна нация, один язык»[5]. Его организаторами выступили Институт лингвистики и литературы (Instituti i gjuhësisë) и Тиранский университет. В мероприятии приняли участие 87 делегатов из Албании, Югославии и Италии[6]. Конгресс издал резолюцию, которая установила правила и принципы стандартной албанской орфографии, разработанной к тому времени. Выводы конгресса были впоследствии доработаны комиссией (Андрокли Косталлари, Экрем Чабей, Магир Доми, Эмиль Лафе)[7], которая опубликовала и распространила тома «Орфография албанского языка» (алб. Drejtshkrimi i gjuhës shqipe) 1973 года[8] и «Орфографический словарь албанского языка» (алб. Fjalor drejtshkrimor i gjuhës shqipe) 1976 года[2][4].

 
Фотография одного из заседаний Конгресса.

Стандарт, установленный конгрессом, действует и сегодня, с учётом весьма небольших изменений на других недавних конференциях, посвящённых албанскому языку[9].

Известные участники

править

Следующий список известных участников подписал решение, принятое съездом по поводу новых орфографических стандартов[6]:

Важность конгресса

править

Конгресс стал знаковым событием в истории албанского языка[11]. Унификация орфографии имела решающее значение для идентичности албанского языка. Большим успехом считалось объединение югославской литературы и прессы под эгидой лингвистических авторитетов Тираны[12], что способствовало укреплению единой албанской идентичности.

Критика

править

Арши Пипа[англ.] был одним из самых резких критиков съезда того времени и его правил из-за отказа от гегского элемента в пользу тоского[11]. Подобные дискуссии продолжаются и по сей день. Помимо ограниченности, вызванной молодым возрастом академических учреждений в албанском мире, глубокую озабоченность вызывали критерии отбора делегатов, отвечающие коммунистической политической программе, участие простых учителей начальной школы без какого-либо академического образования, низкий уровень количества учёных званий у делегатов в целом, а также неспецифическая концентрация на албанском языке тех, кто имел учёные звания. Конкретно из 85 делегатов 72 не имели учёной степени, из 15 ещё 5 имели учёные степени в других областях (не лингвистических). Из 5 лингвистов с учёными степенями один специализировался на русском языке (Косталлари). У остальных более 2/3 делегатов единственным иностранным языком был русский или сербско-хорватский[6].

Многие другие исследователи и албанологи отреагировали в поддержку решений конгресса, направив петиции премьер-министру Эди Раме о том, что стандарт не следует пересматривать[13]. Кристо Фрашери[алб.], крупнейший специалист Албании в области истории, отверг любую критику. По словам Фрашери, «язык не является монополией лингвистов, он принадлежит всем, кто говорит на этом языке, стандарт также вобрал в себя многие аспекты гегского диалекта, и что два орфографических стандарта приведут к образованию двух отдельных наций, так же, как у хорватов и сербов»[14].

Примечания

править
  1. Academy of Sciences of the PSR of Albania, Institute of History (1988), The History of the socialist construction of Albania, 1944-1975, Tirana: "8 Nënorti" Pub. House, p. 324, OCLC 22785544
  2. 1 2 3 Linda Mëniku; Héctor Campos (2011), Discovering Albanian I Textbook, University of Wisconsin Press, p. xii, ISBN 9780299250843, OCLC 682895095
  3. Rregullat e drejtshkrimit të shqipes : projekt
  4. 1 2 Leonard Newmark; Philip Hubbard; Peter R. Prifti (1982), Standard Albanian : a reference grammar for students, Standard Albanian : a reference grammar for students, p. 8, ISBN 9780804711296, OCLC 8417661
  5. Monika Shehi (2007), When East meets West : examining classroom discourse at the Albanian socio-political intersection, Dissertation: Ph.D. University of South Carolina, p. 44, ISBN 9780549128137, OCLC 86128098
  6. 1 2 3 Kastriot Myftaraj (2012-07-30), Biografia e fshehur e delegatëve të Kongresit të Drejtshkrimit të vitit 1972 (алб.), Telegraf, pp. 10—11, Архивировано 12 июля 2013
  7. Jani Thomaj (1974), "Drejshkrimi i gjuhes shqipe", Ylli (5), Labour Youth Union of Albania[англ.]: 23, ISSN 0513-5486, OCLC 5436004
  8. WorldCat - Drejtshkrimi i gjuhës shqipe
  9. Seit Mancaku: Gjuha standarde i ka qëndruar kohës [Seit Mancaku: The standard language has resisted through time(алб.), Koha TV, 2013-04-16, ...prof. Seit Mancakut, i cili mendon se "gjuha standarde e vendosur në Kongresin e Drejtshkrimit (më 1972), i ka qëndruar kohës"...41 vjet më pas, historianët dhe akademikët e gjuhës, janë përfshirë shpesh mbi debate, të cilat në thelb kanë në duhet të preket apo jo standardi i vendosur më 1972-in.
    translated
    [Prof. Seit Mancaku, who thinks that "the standard language established in the Orthography Congress resisted through time"...41 years later, historians and linguistics academics have been involved in debates, which in a nutshell deal with the decision if the standard established in 1972 should be touched or not.]
  10. Ndërron jetë akademik Besim Bokshi, varrimi të dielën në orën 17 (алб.), Koha, 2014-08-16, Архивировано 6 февраля 2016, Дата обращения: 28 января 2016
  11. 1 2 Peter Prifti (1989), "PIPA'S CRITIQUE OF UNIFIED LITERARY ALBANIAN", The South Slav Journal, 12–13, Dositey Obradovich Circle: 12, ISSN 0141-6146, OCLC 6687185
  12. Robert Elsie (2010), Historical Dictionary of Albania, Historical Dictionaries of Europe (2 ed.), Scarecrow Press, p. xli, ISBN 9780810861886
  13. Akademia e Shkencave: Nuk prekim bazat e shqipes standarte (алб.), Gazeta Panorama, 2014-05-06
  14. Kristo Frashëri: Dy standarde na çojnë në 2 kombe, si serbët e kroatët (алб.), Koha TV, 2014-05-05