Минъё (яп. 民謡 минъё:) — японские народные песни.

Название править

В терминологическом отношении «минъё» является подвидом народных искусств (яп. 民俗芸能 миндзоку гэйно:)[1]. Минъё («народные песни») — доминирующее в Японии китаизированное название для этого жанра, однако в прошлом деревенские песни именовались различными словами: хинабури, хинаута, инакаута, кунибури, кунибуси и так далее[2]. Несмотря на то, что слово «минъё» составлено из китайских иероглифов, оно было составлено в Японии и является калькой с немецкого слова (нем. Volkslied); одним из первых его использовал Мори Огай[2].

В период Мэйдзи «минъё» конкурировало с другими терминами[a][3]. В этот период японская культура активно заимствовала европейские концепции, и идея, что «народ» исполняет какие-то особые «народные песни», распространилась по Японии именно тогда[4]. В то же время, на концертной афише это слово впервые оказалось в 1920 году[5]. Долгое время в общественном сознании термин «минъё» был противопоставлен слову «ута» («песня»): «минъё» означал народные песни из другой местности; затем он стал означать также песни из «нашего» региона, известные за его пределами, и только с 1970-х это слово стало синонимично с понятием «японские народные песни вообще»[6].

Ещё один родственный термин — «народные искусства», миндзоку-гэйно[b], который, с одной стороны, ассоциируется с сельской местностью, а не с городами, а с другой — включает религиозный компонент и исполняются всем сообществом в определённое время[7]. Заимствованная из китайского морфема «дзоку» (яп. , «народный, простой») противопоставляется морфеме «гаку» (яп. , «утончённый, элегантный»), а в японском также стала означать также «секулярный, мирской»[8]. В начале периода Эдо урбанизация вызвала быстрое развитие популярной музыки, что в свою очередь привело к появлению критических публикаций конфуцианских учёных о «развращающем сямисэне» и о «падении» кото с высокого статуса инструмента для гагаку на уровень простонародья[9]. Перелом отношения к народной музыке произошёл только с подъёмом национализма после победы в японо-китайской и русско-японской войнах, на фоне западного романтизма и национального возрождения[10].

Социальный контекст править

Важность народных песен для японской культуры иллюстрируется пословицей «народная песня — родина души»[c], популяризированной в посвящённой им передаче Минъё о тадзунэтэ[ja][11].

Обычно минъё тесно связаны с конкретными местами в Японии, воплощая идею «фурусато» — малой родины, где прошло детство или откуда родом родители[12]. Ностальгия по воображаемому «аграрному золотому веку» и принадлежности к сельскому сообществу подпитывает популярность минъё[12]. Кроме того, часть минъё являются рабочими песнями и исполняются во время выполнения определённых работ: чистки бочек от сакэ, посадки риса[d] и так далее[5].

Минъё малопопулярны за границей страны, исполнители народных песен реже ездят в туры, чем музыканты, работающие в других жанрах[12].

История править

С появлением в Японии китайских музыкальных инструментов народная музыка стала противопоставляться утончённой конфуцианской музыке двора. Народные мелодии, а особенно песни, считались низким искусством, им даже приписывалось отрицательное влияние на человека; философ Дадзай Сюндай[ja] заявлял, что в народной музыке слишком много нот, и называл её «непристойной»[13]. Консерваторы-конфуцианцы были недовольны появлением множества секулярных развлечений в период Эдо, в том числе расцветом публичных домов и ресторанов, где выступали гейши, и утверждали, что многие самураи впали в зависимость от сямисэна[14].

Быстрая урбанизация и развитие промышленности в конце XIX века привели к тому, что множество деревенских песен прибыли в Токио вместе с жителями сельских регионов[15]. В 1920-х годах было активно движение городских поэтов и музыкантов «новые народные песни»[ja], причём песни нередко создавались на заказ для муниципальных властей; такова, например, песня 1927 года «Тяккири-буси»[ja] из Сидзуоки[5].

Большое влияние на минъё оказали гейши, исполнявшие на банкетах как песни, сочинённые для пьес кабуки, так и другие жанры песенной музыки для сямисэна (коута, хаута, нагаута, дзиута) и аранжировки народных песен[16]. Помимо исполнения и популяризации минъё, гейши сделали вклад и в их изучение: нагасакская гейша Айхати[e] собирала песенный фольклор вместе с местным историком в 1920-х годах, а затем сделала несколько аранжировок и записала пластинку[17]. Эта история легла в основу сюжета книги Рэя Наканиси[en] Нагасаки-бурабура-буси[ja] и одноимённого фильма[17].

Изучение народной музыки началось в конце периода Мэйдзи. Во время обустройства национальной образовательной системы по западному образцу японское правительство включило в программу в основном западные и вестернизированные произведения, а музыка весёлых кварталов были сочтены архаичными и тормозящими прогресс страны[18]. Демократизация, начавшаяся под западным влиянием, несколько усмирила критиков, а националистический подъём после военных побед страны на рубеже XIX—XX веков заставил японцев пересмотреть отношение к народной музыке[10]. В 1905 году министерство образования приказало губернаторам провинций собрать местные минъё, которые затем опубликовали в сборнике «Риёсю»[f] в 1914 году[18].

История изучения править

Главные исследователи народных песен Японии — Цутому Такэути[ja], который посвятил этой теме более 20 книг, и Томико Кодзима[ja], изучающая отдельные аспекты современных народных песен[19]. Министерство образования также провело серию полевых исследований народных песен в 1979—1990 годах, в рамках которых были сделаны записи фольклорных песен всех 47 префектур и выпущены отчёты со словами и (иногда) мелодиями собранных песен[19]. В 2007 году начался крупный исследовательский проект Международного исследовательского центра японоведения[en][20].

Предпринимались различные попытки классификации минъё: первым таковую предпринял пионер изучения японского фольклора Кунио Янагита, он считал настоящими минъё только рабочие песни, обработку городскими музыкантами считал деградацией жанра, а созданные в 1920-х «новые минъё» и вовсе отвергал, именуя «псевдофольклором»[21]. Янагите вторил историк-марксист Синхатиро Мацумото[ja], в 1965 году писавший, что словом «минъё» начали называть преимущественно песни под сямисэн, которые клиенты поют с гейшами, а не вокальное творчество работающих людей[22].

Кэндзи Асано и Кайсё Матида в 1960 предложили трёхчастную схему, в которой минъё состояли из детских песен[g], популярных песен[h] и местных песен[i], причём последние делились на деревенские[j], вульгарные[k] и танцевальные[l][23]. В 1971 году Матида использовал другие разделения: сперва он поделил минъё на «деревенские» песни, для которых не предполагалась аудитория; обработанные и популяризированные «вульгарные» песни; и послевоенные песни с аккомпанементом на западных инструментах[24]. Затем он использовал временно-экономический критерий: минъё по нему можно было разделить на периоды первичного сектора (рабочие и праздничные), вторичного (песни, исполняемые при обработке сырья) и третичного (минъё для развлечений и сцены)[24].

Примечания править

Комментарии править

  1. популярные/обычные песни (яп. 俗謡 дзокуё:), популярные/модные песни (яп. 流行り歌 хаяриута), популярные/обычные песни/стихи (яп. 俗歌 дзокка), популярные/обычные мелодии (яп. 俗曲 дзоккёку), местные/вульгарные песни (яп. 俚謡 риё:)
  2. (яп. 民俗芸能 миндзоку гэйно:)
  3. минъё ва кокоро но фурусато (яп. 民謡は心のふるさと)
  4. тауэ ута (яп. 田植え唄)
  5. (яп. 愛八 айхати)
  6. (яп. 里謡集 риё:сю:)
  7. (яп. 童歌 варабэута)
  8. (яп. はやり歌 хаяриута)
  9. (яп. 郷土民謡 кё:до минъё:)
  10. (яп. 里謡 риё:), необработанные песни, которые крестьяне пели сами для себя
  11. (яп. 俗謡 дзокуё:), обработанные городскими музыкантами, с новой аранжировкой
  12. (яп. 踊り唄), см. нихон-буё

Сноски править

  1. Hughes, 2008, p. 8.
  2. 1 2 Hughes, 2008, p. 9.
  3. Hughes, 2008, p. 10.
  4. Hughes, 2008, p. 9—10.
  5. 1 2 3 Hughes, 2008, p. 11.
  6. Hughes, 2008, p. 12—13.
  7. Hughes, 2008, p. 19—20.
  8. Hughes, 2008, p. 20—21.
  9. Hughes, 2008, p. 21—22.
  10. 1 2 Hughes, 2008, p. 23—24.
  11. Hughes, 2008, p. 1.
  12. 1 2 3 Hughes, 2008, p. 2.
  13. Hughes, 2008, p. 21.
  14. Hughes, 2008, p. 22.
  15. Hughes, 2008, p. 10—11.
  16. Hughes, 2008, p. 18—19.
  17. 1 2 Hughes, 2008, p. 19.
  18. 1 2 Hughes, 2008, p. 23.
  19. 1 2 Hughes, 2008, p. 3.
  20. Hughes, 2008, p. 4.
  21. Hughes, 2008, p. 17, 18.
  22. Hughes, 2008, p. 18.
  23. Hughes, 2008, p. 16.
  24. 1 2 Hughes, 2008, p. 17.

Литература править

  • David W. Hughes. Traditional folk song in modern Japan: sources, sentiment and society. — Folkestone: Global oriental, 2008. — ISBN 978-1-905246-65-6.