«Могила льва» — поэма Янки Купалы, завершённая 2 июля 1913 года на хуторе Акопы. Впервые опубликована в Минске в газете «Беларусь» 19—20 февраля 1920 года. Отдельным изданием вышла в Минске в 1927 году тиражом в 3000 экземпляров. Рассказывает о бедах белорусского народа накануне революционных событий.[1]

Могила льва
белор. Магіла льва
Жанр поэма
Автор Янка Купала
Язык оригинала белорусский
Дата написания 2 июля 1913
Дата первой публикации 1920

Описание править

За основу сюжета поэмы взята легенда о возникновение Могилёва, который, согласно легенде, был основан около могилы Машеки на горе под названием «Могила льва» или «Машекова гора». Народная легенда стала только отправной точкой для создания произведения и автор взял только канву сюжета и народные представлении о Машеке как о богатыре с большим ростом и силой. Образ Машеки получил у Купалы принципиально отличную от фольклорной интерпретацию. Автор изменил мотивы, по которым возлюбленная Машеки уходит от него к пану, вследствие чего образ Машеки подается не как народного защитника, который мстит пану за народную обиду, а как разбойника, ослепленного личной обидой, который одинаково враждебен в своей мести и обществу и пану. Основная идея поэмы — осуждение противопоставления личности и народа, осуждение эгоизма, слепого индивидуализма, неразвитости общественного самосознания.[1]

Образ возлюбленной Машеки Натальки в поэме является противоречивым. С одной стороны, она — героиня, которая поднимает справедливый карающий меч, выполняя народную волю и приговор разбойнику Машеке. Но, с другой стороны, она выступает предательницей, которая стала причиной бешенства и разбоя Машеки, его жизненной драмы. Образы Натальки, и Машеки являются необыкновенными, глубоко романтическими. Поэма об их любви является романтическим произведением и не содержит реалистичного раскрытия состоянию души героев и мотивации поступков. Поэт романтически трактует любовь как загадку, как наваждение. Страдания любви, однако, оказались ничем по сравнению со страданиями измены. Измена Натальки в поэме подается не как её вина, а как жертва «людской хитрости», «домогательств», панских ухаживаний. В своим единении с родной замлей и обществом Наталька становится героиней. Народная память о ней прощает, что она, ослепленная панскими хоромами, когда-то оставила свою деревню.[1]

Кровавая развязка любовной коллизии в поэме — как предупреждение от Купалы об опасности быть оторванным от своего народа. Личная обида разбойника Машеки перарастает у Купалы в проблему национальной обиды в целом, в утверждение, что «обида целого общества» является правомерной, вдохновляющей, гуманистической силой.[1]

По своей форме поэма простая, основывающаяся на классической симметричности композиции: состоит из 20 разделов, каждый из которых состоит из 6 катренов одинаковой рифмовки. Четырёхстопный ямб в первых и третьих строках построен на женской рифме.[1]

Переводы и художественные воплощения править

На русский язык поэму перевел М. Исаковский, на украинский — М. Нагнибеда. По мотивам поэмы и других произведений Купалы на киностудии «Беларусьфильм» в 1971 году был снят одноимённый кинофильм.[1]

По мотивах поэмы Г. Пукст написал оперу «Машека», а Е. Глебов — симфоническую «Поэму-легенду».

Примечания править

  1. 1 2 3 4 5 6 О. Лойко. Магіла льва (паэма) : Энцыклапедычны даведнік. — Мінск: БелСЭ, 1986. — С. 369—370.

Литература править

  • Янка Купала: Энцыкл. даведнік / БелСЭ; Рэдкал.: І. П. Шамякін (гал. рэд.) і інш. — Мн., БелСЭ, 1986. — 727 с, 26 л. іл.; Артыкул «Магіла льва (паэма)» / Аўтар — А.Лойка — C. 369—370.
  • Бярозкін Р. Свет Купалы; Звенні. — Мн., 1981. — С.102—104.
  • Грынчык М. Фальклорныя традыцыі ў беларускай дакастрычніцкай паэзіі. — Мн., 69. — С.263—268.
  • Каваленка В. Міфа-паэтычныя матывы ў беларускай літаратуры. — Мн., 1981. — С.146—149.
  • Лазарук М. Магіла льва як філасофская паэма // Янка Купала і Якуб Колас: некаторыя аспекты творчасці. — Мн., 1982.
  • Лойка А. Гісторыя беларускай літаратуры. Дакастрычніцкі перыяд. Ч.2. — Мн., 1980. — С.173—176.
  • Навуменка І. Янка Купала. — Мн., 1980. — С.88—89.
  • Пшыркоў Ю. Дарэвалюцыйныя паэмы Янкі Купалы // Полымя рэвалюцыі. — 1940. — № 12.
  • Шкраба Р. Ідэя паэмы «Магіла льва» // «Літаратура і Мастацтва». — 1947. — 9 жніўня.
  • Ярош М. Янка Купала і беларуская паэзія. — Мн., 1971.