Мори Огай (яп. 森 鷗外 Мори О:гай, 17 февраля 1862 года8 июля 1922 года) — японский писатель, историк, критик и переводчик. Первый президент Имперской академии художеств (1919—1922, ныне Японская академия искусств).

Мори Огай
яп. 森 鷗外
Имя при рождении яп. 森 林太郎
Дата рождения 17 февраля 1862(1862-02-17)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 8 июля 1922(1922-07-08)[1] (60 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности прозаик, поэт, литературный критик, переводчик
Годы творчества с 1882
Награды
орден Восходящего солнца 1 класса (до 2003 года)
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Биография и творчество

править

Был воспитан в конфуцианской традиции[4]. В девятнадцать лет Мори оказался одним из первых выпускников медицинского факультета Имперского университета в Токио, после окончания которого стал заниматься врачебной деятельностью в японской армии. По традиции лучших из выпускников государство отправляло в Европу на стажировку. В связи с этим продолжил образование в Германии (1884—1888), где специализировался в области санитарии и гигиены, в свободное время занимаясь литературой. По профессии военный врач[5]. Одним из его преподавателей по медицине был немецкий военный врач Вильгельм Август Рот. В качестве военного медика Мори принимал участие в Японо-китайской войне (1894—1895) и в войне с Россией (1904—1905). Провёл три года в глубинке на юго-западе Японии (1899—1902), где изучал исторические хроники и биографии деятелей прошлого[4]. В отставку Мори Огай ушёл в звании генерал-лейтенанта военно-медицинской службы.

Начал свою литературную деятельность с перевода, позднее написал свою первую во многом автобиографическую повесть «Танцовщица» (1890). С его именем связывают появление и развитие романтизма в Японии[6]. Руководимый им журнал «Сигарами соси» («Запруда»), основанный в 1889 году стал пропагандировать идеи романтизма[7]. Своим художественным методом провозглашал антинатурализм[8]. Мори видел цель поэзии в поисках красоты в конкретном мире путём преображения его в воображении и критиковал реалистов за «подражание природе». Сам он писал тяжёлые для чтения китаизированные тексты, обильно насыщенные редкими иероглифами, однако его предложения просты по структуре[9].

Мори познакомил японские круги с европейскими расовыми теориями, которые сыграли большую роль в теоретическом обосновании японского империализма, в частности с идеями Жозефа Артюра де Гобино. Сам Мори считал, что изучение его теорий очень полезно, чтобы знать больше о мышлении западного противника и критиковал Гобино за чрезмерный этноцентризм и сведение человеческой культуры к влиянию наследственности. В ноябре 1903 году Мори прочитал в Университете Васэда лекцию о западных воззрениях об азиатской «жёлтой угрозе», в которой, в частности, заявил: «Нравится нам это или нет, но мы обречены на противостояние с белой расой»[10].

Одной из центральных тем его творчества является соотношение традиции и современности. В своих исторических повестях обращался к национальному духовному наследию в которых изобразил целую галерею обычаев и характеров феодального времени. Мори познакомил Японию с западной литературной критикой и эстетической философией[11]. В дискуссиях о путях развития отечественной культуры Мори поддерживал сбалансированный подход, совмещающий японское и западное. Япония, считал он, должна «стоять на обеих ногах»: Запад и Восток, материальное и духовное — всё должно быть в ней гармонично.

Произведения

править

Романтизм

править
  • Танцовщица (яп. 舞姫 Маихимэ) (1890)
  • Пузыри на воде (яп. うたかたの記 Утаката но ки) (1890)
  • Курьер (яп. 文づかひ Фумидзукай) (1891)
  • Дикий гусь (яп. Ган) (1911—1913)

Исторические повести

править
  • Предсмертное письмо Окицу Ягоэмона (яп. 興津弥五右衛門の遺書 Окицу Ягоэмон но исё) (1912)
  • Семейство Абэ (яп. 阿部一族 Абэ Итидзоку) (1913)

Переводы

править

Огай активно переводил европейские (особенно немецкие) романы и пьесы, впервые представляя японцам многие шедевры европейской литературы. Своими переводами с немецкого Огай значительно обогатил японский язык и литературу.

Над переводом романа «Импровизатор» Х. К. Андерсена — «Соккё сидзин» — Огай работал около 20 лет.

Примечания

править
  1. 1 2 Ōgai Mori // filmportal.de — 2005.
  2. Ōgai Mori // Brockhaus Enzyklopädie (нем.)
  3. Deutsche Nationalbibliothek Record #118736957 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  4. 1 2 Marcus, p. 218.
  5. Мори Огай // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
  6. EdwART. Мори Огаи // Япония от А до Я. Энциклопедия. — 2009.
  7. Долин А. А. Японский романтизм и становление новой поэзии. — Наука, 1978. — 296 с. Архивировано 15 октября 2018 года.
  8. Скворцова Е., Луцкий А. Духовная традиция и общественная мысль в Японии XX века. — Litres, 2017-09-05. — 597 с. — ISBN 978-5-457-93609-6. Архивировано 15 октября 2018 года.
  9. Marcus, p. 219.
  10. Bowring R. J. Mori Ōgai and the Modernization of Japanese Culture. — Cambridge (England): Cambridge Univ. Press, 1979. — С. 116. — 297 с.
  11. Marcus, p. 211.

Литература

править