Открыть главное меню

Анто́н О́сипович Мухлинский (1808, д. Сосново Новогрудский пов. — 13 (25) октября 1877) — русский востоковед, историк, фольклорист, заслуженный профессор Санкт-Петербургского университета.

Антон Осипович Мухлинский
Antoni Muchliński.jpg
Дата рождения 1808[1]
Дата смерти 13 октября 1877(1877-10-13)
Страна
Место работы Санкт-Петербургский университет
Альма-матер Дерптский университет
Учёное звание заслуженный профессор (1865)

БиографияПравить

 
Могила А. О. Мухлинского.

Первоначальное образование получил в школе монастыря тринитариев в Молодечно[2].

После окончания Виленского университета слушал лекции на учебном отделении восточных языков в Санкт-Петербурге при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел.

В 1832 году был командирован в Стамбул.

В 1834-1835 гг. — в Египте; стажировался в университете при каирской мечети аль-Азхар, откуда он вывез несколько рукописей, в том числе сочинение арабского учёного Ахмада аль-Катиба.

С 1835 года преподавал арабский язык на кафедре арабской словесности историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета. С 1839 года — экстраординарный, с 1845 года — ординарный профессор на кафедре турецко-татарской словесности.

В 1859—1866 годах был деканом Восточного факультета Санкт-Петербургского университета, где преподавал с 1855 года. С 1865 года — заслуженный профессор университета.

Похоронен на варшавском кладбище Старые Повонзки.

БиблиографияПравить

  • Праздники, забавы, предрассудки и суеверные обряды простого народа в Новогрудском повете, Литовско-Гродненской губернии // Вестник Европы (июль 1830). - С. 147–153.
  • Materiały do dziejów Kościoła polskiego z języków wschodnich // Pamiętnik religijno-moralny. — 1857. — T. 32—33; 1858. — T. 1—2; 1860. — T. 6; 1862. — T. 9;
  • Исследование о происхождении и состоянии литовских татар (СПб., 1857)[3]
  • Zdanie sprawy o Tatarach litewskich: Przez jednego z tych Tatarów złożone sułtanowi Sulejmanowi, w r. 1558./ z jęz. Turec. przełożył, objaśnił i materyałami hist. uzupełnił A.Muchliński // Teka Wileńska. — 1858. — № 4—6;
  • Źródłosłownik wyrazów, które przeszły, wprost czy pośrednio, do naszej mowy z języków wschodnich, tudzież mających zobopólną analogję co do brzmienia lub znaczenia, z dołączeniem zbiorku wyrazów, przeniesionych z Polski do języka tureckiego. — S.-Peterbugr, 1858.
  • Выбор турецких статей для начального перевода с грамматическим разбором (СПб., 1858)
  • Османская хрестоматия для университетского преподавания (СПб. 1858—1859)
  • Очерк о караимах в Польше (1862)[4].

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

  • Мухлинский, Антон Осипович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Кононов А. Н. Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. — М.: «Наука», 1989.
  • Крачковский И. Ю. Очерки по истории русской арабистики. — М.-Л., 1950. 
  • Беларуская фалькларыстыка: эпоха феадалізму / Г. А. Каханоўскі, Л. А. Малаш, К. А. Цвірка. — Мінск: Навука і тэхніка, 1989. — 286 с.
  • Вялікае княства Літоўскае: Энцыклапедыя. Т. 2: Кадэцкі корпус — Яцкевіч. — Минск: «БелЭн», 2006. —  С. 326.

СсылкиПравить