Гертер Нортон, Мэри Доус

(перенаправлено с «Мэри Доус Хертер Нортон»)

Мэри Доус Гертер Нортон (настоящее имя Маргарет, англ. Margaret Dows Herter Norton, урождённая Гертер, во втором браке Мэри Крена де Йонг, англ.  Mary Crena de longh; 17 декабря 1892, Нью-Йорк — 16 апреля 1985, Нью-Йорк) — американская переводчица, музыкант и музыковед, деятель издательской отрасли. Дочь медика Кристиана Арчибальда Хертера[en], племянница художника Альберта Хертера[en], сестра художницы Кристины Хертер Кендалл[en] (жены Уильяма Кендалла).

Мэри Доус Гертер Нортон
Дата рождения 17 декабря 1892(1892-12-17)
Дата смерти 16 апреля 1985(1985-04-16)[1] (92 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности автор, переводчица, скрипачка
Отец Кристиан Арчибальд Хертер[d]
Мать Susan Herter[d]
Супруг Уильям Уордер Нортон и Даниэл Крена де Йонг

В 1922 г. вышла замуж за молодого предпринимателя Уильяма Уордера Нортона. В 1923 году супруги, в свободное от основной работы мужа время, основали маленький издательский проект: наняв стенографистку, они начали делать конспекты лекций, читавшихся в так называемом Народном институте (англ. People's Institute) — предназначенном для дополнительного образования взрослых подразделении колледжа Купер-Юнион, — и у себя дома печатать эти конспекты отдельными брошюрами. Идея оказалась настолько успешной, что из неё выросло известное издательство W. W. Norton & Company, в работе которого Мэри Нортон играла заметную роль (в частности, формируя издательскую политику в области высококачественных книг о музыке)[4]. В скором времени среди авторов нового издательства оказались такие ключевые фигуры, как Бертран Рассел и Зигмунд Фрейд. Хертер Нортон также принимала активное участие (в том числе и как автор статей) в издании журнала The Musical Quarterly. После смерти У. У. Нортона в 1945 году Мэри Нортон распределила перешедшие к ней акции издательства среди его сотрудников, благодаря чему издательство по сей день находится в кооперативной собственности коллектива[5].

Важнейшим трудом Хертер Нортон стал перевод на английский язык произведений Райнера Марии Рильке. В её переводах изданы «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» (1932), «Рассказы о Господе Боге» (1932), «Письма к молодому поэту» (1934), избранные стихотворения (1938), «Сонеты к Орфею» (1942), «Записки Мальте Лауридса Бригге» (1949), а также три тома переписки (1940—1947). В переводе стихов Рильке Хертер Нортон придерживалась стратегии максимального сохранения словаря и образной ткани, отказываясь ради этого от передачи ритма, рифмы и других элементов стихотворной формы; несмотря на бережность и тщательность работы с оригиналом, эти переводы не могли претендовать на роль живых стихотворений[6]. Среди других переводов Хертер Нортон — «История музыки» Пауля Беккера (1927, вместе с Элис Корчак), «Четыре века музыки» Вальтера Виоры[en] (1965), монографии Фридриха Блуме «Музыка Ренессанса и барокко» (1967) и «Музыка классицизма и романтизма» (1970). Друзьями Нортон были Аарон Копленд, Пауль Хиндемит, Пол Генри Ланг[4].

Хертер Нортон также была квалифицированной скрипачкой и в середине 1920-х гг. даже играла первую скрипку в женском струнном квартете Хертер (вторая скрипка Эльфрида Босс-Местечкин, альт Ферн Хобсон-Бичер, виолончель Мари Рёме-Розанофф). В 1925 году опубликовала учебное пособие «Игра в струнном квартете» (англ. String Quartet Playing: A New Treatise on Chamber Music, itsTechnic and Interpretation). В 1934 году вместе с Роем Харрисом осуществила переложение «Искусства фуги» Иоганна Себастьяна Баха для струнного квартета, записанное квартетом Рота[7].

Дочь Нортонов Энн (англ. Anne Aston Warder Norton Jones; 1928—1977) была замужем за сподвижником Мартина Лютера Кинга Кларенсом Джонсом[en][8]. Вторым мужем Мэри Нортон (с 1947 г.) был банкир Даниэл Крена де Йонг.

Примечания править

  1. Library of Congress Authorities (англ.)Library of Congress.
  2. LIBRIS — 2012.
  3. MARY CRENA DE LONGH IS DEAD
  4. 1 2 James Gollin. Pianist: A Biography of Eugene Istomin. — Xlibris Corporation, 2010. — P. 29.
  5. History of W. W. Norton Архивная копия от 14 июня 2022 на Wayback Machine // Официальный сайт издательства W. W. Norton & Company
  6. Seidler, Ingo (1980). "The Reluctant Guest: A Critical Appraisal of English Versions of Rilke". Canadian Review of Comparative Literature. Дата обращения: 21 апреля 2022.
  7. Beth E. Levy. West of the West: Arthur Farwell, Roy Harris, and the Classicization of California // Lied und populäre Kultur / Song und popular Culture: Musikalische Regionen und Regionalismen in den USA / Musical Regions and Regionalisms in the USA. — Waxmann Verlag, 2022. — P. 81.
  8. Douglas Brinkley[en]. The Man Who Kept King’s Secrets Архивная копия от 23 апреля 2022 на Wayback Machine // Vanity Fair, April 2006.