На последнем берегу (роман)

(перенаправлено с «На последнем берегу (Ле Гуин)»)

«На после́днем берегу́» (англ. The Farthest Shore) — третья книга фантастического цикла романов американской писательницы Урсулы Ле Гуин об архипелаге Земноморья. Книга издана в 1972 году и является продолжением романа «Гробницы Атуана».

На последнем берегу
англ. The Farthest Shore[1]
Жанр Высокое фэнтези
Автор Урсула Ле Гуин
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1972
Издательство Atheneum Books
Цикл Земноморье
Предыдущее Гробницы Атуана
Следующее Техану
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Роман стал победителем Национальной книжной премии детских книг (англ. National Book Award for Children's Books) в 1973 году.

По мотивам этой книги снят полнометражный аниме-фильм «Сказания Земноморья» (2006).

Главные персонажи

править

Главными персонажами романа являются: маг Гед — центральный персонаж большей части книг по Земноморью, и новый персонаж — молодой принц Энлада Аррен (Истинное имя — Лебаннен).

  • Гед / Ястреб — центральный персонаж серии, Верховный Маг Земноморья на момент начала романа «На последнем берегу» является последним Повелителем Драконов.
  • Аррен / Лебаннен — молодой принц Энлада, потомок Морреда.
  • Калессин — могущественный дракон «цвета железа», союзник Геда.
  • Орм Эмбар — могущественный дракон, союзник Геда, потомок Орма — дракона, который убил Эррет-Акбе.
  • Коб — злой маг, Повелитель Драконов, способный лишать магов их способностей, драконов их речи, враг Геда.

Геду сорок или пятьдесят лет, и на протяжении последних пяти лет он является Верховным Магом Земноморья[2]. В Школу Волшебников на острове Рок с королевства Энлад (расположенного на острове к северу от Хавнора[3]) прибывает юный принц Аррен, наследник Морреда — волшебника и древнего героя. Аррен сообщает, что на острове Нарведен, к западу от Энлада, магия ослабла, а подлинные имена утратили свой смысл — люди перестали видеть то, «что происходит вокруг них»; начались проблемы с урожаем, стадами овец и т. д. То же самое происходит и на Энладе[4][5][6][7]; с других мест Архипелага тоже приходят подобные вести, хотя на острове Рок всё спокойно[6]. Мастер Путеводитель говорит, что «страх поселился в самых корнях»[8]. Гед, обсудив эту напасть на собрании Мастеров острова Рок[7], решает отправиться в путешествие, чтобы выяснить, что не так в мире[5]. Верховный Маг объясняет своё решение тем, что он чувствует, что «мы сидим здесь и разговариваем, не замечая, что смертельно ранены, и пока длится наша бесконечная беседа, кровь потихоньку вытекает из ран, и мы слабеем, слабеем…»[9][8]. Он предлагает Аррену отправиться с ним[5], и юноша охотно соглашается помочь Верховному Магу найти причину зла[10]. Имя Аррен означает «меч»[11]; Гед не говорит Мастерам, почему берёт с собой Аррена, но в конце книги выясняется, что он увидел в нём будущего короля Земноморья: Аррен должен исполнить пророчество, сказанное последним королём 800 лет назад: «тот унаследует мой трон, кто живым пройдет по тёмному царству смерти и выйдет к дальнему берегу дня»[6][10].

Гед и Аррен плывут на лодке волшебника, «Зоркой», в Хорт, красочный город, который оказывается скверным местом: там полно наркоманов, продаются второсортные товары, люди больше не уважают закон и порядок [12][13]. В Хорте отрицают магию, однако Гед находит Харе[14], бывшего волшебника, который пристрастился к зелью под названием хазия[12][7]. Харе служил пирату Эгре, пока тот не отрезал ему руку, поскольку волшебник утратил свою силу. Несмотря на сбивчивую и бессвязную речь, вызванную хазией, Харе сообщает, что отказался от своего имени и силы, чтобы избежать смерти[14]. Гед пытается последовать за Харе во сне, чтобы добраться до источника зла[12], в то время как Аррен видит «повелителя теней», предлагающего ему маленький огонёк[14] — вечную жизнь. Аррен поддается искушению[12] и не справляется со своей задачей, поскольку должен был охранять Геда[10]. Внезапно появляются люди Эгре; волшебнику наносят удар по голове, а Аррена похищают, чтобы продать в рабство[12][14].

Придя в себя[14], Гед спасает юношу с помощью волшебного трюка с туманом[7], и они продолжают плавание на «Зоркой»[14]. Аррена начинают одолевать сны о смерти, наполненные «леденящим… ужасом»; ему снится «похожий на тень» человек, который стоит на пороге царства смерти и держит в руке жемчужину — «отблеск бессмертия»[15]. Маг говорит Аррену, что души умерших вызвать можно, но очень сложно — необходимо Великое Заклятье[16]. Когда-то он знал «необычайно одарённого» мага, который легкомысленно это делал; в Хавноре его звали Коб-паук[17][18]. Геда возмутило то, что Коб призывает души умерших для развлечения окружающих, в том числе душу Верховного Мага Неммерля, который когда-то спас Геда и был его учителем. Гед, будучи «во власти из гнева и тщеславия», решил наказать мага, боявшегося смерти — он заставил Коба перелезть через каменную стену, границу между жизнью и смертью, и пойти дальше, в царство смерти[19][17][20][21].

Волшебник и юноша прибывают на остров Лорбанери, знаменитый своими шелками, а ныне оставшийся без искусства, ремесел и магии [22]. Люди обезумели, отказавшись от своих способностей и навыков в обмен на спасение от смерти; всё вокруг им представляется серым и невнятным. Гед и Аррен встречают волшебницу Акарен, которая сбилась с пути и стала торговать ширпотребом, и её сына Попли, красильщика, который тоже сошёл с ума. Волшебница раскрывает своё подлинное имя, хотя Гед, пытаясь помочь, возвращает женщине рассудок и даёт новое имя[22][3][7]. Попли утверждает, что человек, которого они ищут, находится на западе, и красильщик становится проводником Геда[22]. Попли смертельно боится моря и неподвижно сидит в лодке, «скрючившись и низко опустив голову»[23][24]. Во время плавания на запад[22] Аррен поддаётся обману: он начинает верить, что Гед хочет умереть, и вступает в нечто вроде «союза» с безумным Попли, страшащегося не только смерти, но и самой жизни[25]. При попытке высадиться на остров Обеголь местные жители, которые, по-видимому, теперь воспринимают чужаков как врагов, обстреливают лодку дротиками: Гед ранен, а Попли по собственной воле тонет[23][22][26]. Аррену кажется, что он попал в паутину; юноша теряет присутствие духа и впадает в отчаяние, более не различая реальность и сон. Он бездействует, равнодушно занимаясь раной своего спутника и позволяя лодке дрейфовать в открытом море; утратив веру в магию, Аррен смотрит «на волшебника с полной безнадежностью, словно в пустоту»[26][22][23][25].

Двух спутников спасает народ, постоянно живущий на плотах в океане, — Дети Открытого моря, «худые, стройные, с горделивой осанкой», похожие «на диковинных тёмных цапель или журавлей». Раз в год они пристают к берегу, чтобы починить плоты и пополнить припасы[23]. Путешественники получают передышку, пока Гед выздоравливает[22], и восстанавливаются физически и духовно[27]. Неожиданно выясняется, что даже Дети Открытого моря, весёлый и дружелюбный народ, затронуты болезнью в Земноморье: ночью, во время празднования Долгого Танца, их певцы забывают слова и не могут исполнить песни; для них до самого рассвета поёт Аррен[23][28][27]. По словам Геда, у невинных недостаточно сил для борьбы, хотя они остаются в стороне от искушения и зла[23]. Аррен, поделившись с Гедом своими страхами, обретает мужество: он понимает, что «лишь в тишине можно услышать слово. Лишь в полной тьме — увидеть звезды. И великий танец всегда танцуют на краю пропасти над страшной бездной»[23][24]; волшебник называет Аррена подлинным именем – Лебаннен[29]. Прилетает дракон Орм Эмбар и просит Геда[28] отправиться на Селидор, где, по-видимому, находится источник зла[23]. Дракон сообщает, что там появился новый Повелитель Драконов, который уничтожает их, лишая дара речи и ввергая в безумие. Гед и Аррен, следуя за Орм Эмбаром[28], продолжают путешествие на запад[26]. Дракон говорит Геду, что в вещах больше нет смысла; сквозь брешь в мире «в пустоту уходит море. Уходит и свет. Мы скоро останемся в мертвой пустыне», где больше не будет звучать Истинная Речь и «где больше не будет смерти»[30][31]. Близ островов Драконьи бега Аррен видит драконов, «кружащих в порывах утреннего ветра», и чувствует прилив радости, наблюдая красоту их величественного полёта, их «невероятную силу, необузданную дикость в сочетании с благодатью разума»[32][25]; вскоре оказывается, что драконы, лишённые разума и речи, убивают своих соплеменников. Аррену чудится в море звук «ахм» (начало), тогда как Гед слышит «охб» (конец) [33].

В это время на Роке дела идут плохо[28], некоторые Мастера начинают терять знания и силу[34]. Двое Мастеров смотрят в Камень Шелитха, магический кристалл, в глубинах которого маг может увидеть истину; Камень показывает им разные видения — Мастер Метаморфоз видит пустынное море «до Созидания», Мастер Заклинатель — будущее «Великое Разрушение», высохшие фонтаны Шелитха[35][36]. После этого Заклинатель, пытаясь произнести Великое Заклятье, теряет свою душу во мраке: он днями лежит неподвижно, «словно мёртвый», и Мастер Травник не может ему помочь. Метаморфоз покидает остров в неизвестном направлении, а Мастер Регент не понимает значения песни, которую разучивает со студентами. Ученики Школы Волшебников начинают перешёптываться, что магия, возможно, является обманом[37][38]. Спокойствие и свою силу сохраняет лишь Мастер Привратник, который уверен, что Гед преуспеет[39][40].

На Селидоре герои видят души мертвых, включая знаменитого героя Эррет-Акбе[33], и наконец сталкиваются с Кобом лицом к лицу — он нашёл способ возвращаться из царства смерти. С помощью стального посоха Серого Мага[К 1] Коб на мгновение подчиняет себе Геда, но того спасает Орм Эмбар, жертвуя собой: дракон бросается на посох и подминает под собой колдуна[28]. Тело Коба уничтожено[26], но его нельзя убить[28]; он карабкается через стену[26] и уходит в Страну Мёртвых. Гед и Аррен, следуя за ним[28], спускаются по холму мироздания, преодолевая невысокую стену из камней, и оказываются в Тёмной Стране с холодной безжизненной почвой и неподвижными звездами; там пьют только пыль. Спутники минуют молчаливые и безразличные[К 2] души мёртвых, и их безмолвные города[43][33] с пустыми площадями и домами[К 3], «в окнах которых никогда не зажигали свет»[45]. Герои встречают ещё живого Мастера Заклинателя, который заблудился среди мертвых[33], и настигают Коба возле русла Сухой Реки близ вулканических Гор Горя, расположенных далеко в глубине Страны Мёртвых[46][47]. Коб предлагает спутникам бессмертие[39]: он говорит, что в устье Сухой Реки находится дыра, дверь, которая которая была «крепко заперта с начала времён» и которую он открыл с помощью «величайшего из заклятий»; через неё он может перемещаться между мирами жизни и смерти[28][48][49], став «Властелином Двух Миров»[50][51]. По словам Коба, дверь постоянно тянет его в себе, «высасывает… силы»; эта дыра превратит все реки в подобие Сухой Реки, когда «всосёт в себя весь свет мира»[52][28]. До некоторой степени Коб сожалеет о том, что сотворил и заслуживает жалости (что, по-видимому, чувствует к нему Гед), но у него нет силы воли, чтобы всё исправить. Гед говорит Кобу, забывшему собственное имя[53]: в Темной Стране есть лишь пыль и тени, бесплотные имена[54][28], и, кроме жизни Коба, «все человеческие жизни продолжаются вечно»[54], оставаясь частью творения[46][К 4].

Гед закрывает дыру[28], используя всё свое мастерство и демонстрируя невероятную силу, несмотря на возраст[43]. Когда его магические силы начинают иссякать, свет от посоха меркнет, волшебник, чтобы окончательно запереть дверь, чертит на ней Великую Руну Конца[39]. Гед освобождает Коба, давая ему возможность умереть, и, вероятно, возвращает ему имя [28]. Аррен помогает ослабевшему Геду вернуться из царства смерти, совершая долгое и трудное путешествие[43][28]. Они преодолевают Горы Горя, и после того, как Аррен переносит своего наставника через стену, оказываются на берегу Селидора[53][43]. Аррен обнаруживает у себя в кармане небольшой чёрный камень с Гор Горя — с острыми краями, «пористый, но довольно тяжёлый»[56][57], и чувствует, что одержал первую настоящую победу в жизни, хотя и находится один «на самом краю света»[56][58]. Герои встречают Калессина — старейшего из драконов[46][59], невероятно древнего и мудрого[43]; Аррен сначала думает, что тот хочет убить Геда[60], и полон решимости защитить своего спутника[59]. Калессин, говоря на Истинной Речи, предлагает им вернуться домой. Гед оставляет на берегу свой посох, полузасыпанный песком, хотя Аррен пытается его достать: Гед говорит, что он уже больше не маг[43], поскольку истратил свои волшебные силы у Сухой Реки[61]. Калессин относит спутников на остров Рок, где Гед преклоняет колено перед Арреном, признавая в нём короля[46][43]. Гед, сидя на шее дракона[62], летит домой, на остров Гонт[46]. Читателю предлагаются два варианта концовки[62]: по одной версии, Гед посещает церемонию коронации Аррена в Хавноре и отправляется на Зоркой далеко на запад, и больше о нём ничего не известно. По другой версии, молодой король Лебаннен сам отправляется на Гонт, чтобы найти Геда, но никто не знает, где бывший Верховный Маг; по слухам, Гед «ушёл далеко в леса», чтобы бродить в уединении, как он часто делает. Новый король отказывается от поисков, говоря что «он правит куда большим королевством, чем я»[62][63].

Анализ и оценки

править

Общая характеристика

править

Питер Николс[англ.] выделял темы «боли, бессилия, утраты и смерти»[64]. По его оценке, проблематика книги не нова, однако является таковой для многих читателей-детей и выходит за рамки детской литературы. Николс отмечал такие темы, как «зрелость, смерть, честолюбие, равновесие, моральное разложение, значимость самого смысла»[65]. Путешествие к самой смерти состоит в парадоксе: нужно восстановить власть смерти, которую нельзя победить, просто избавившись от неё. Злоупотребление властью приводит к угнетению, что, по мнению Николса, ощущается даже в итоговой победе героев: даже те, кто поступают верно, должны платить свою цену, как Гед, который теряет всю свою силу[66]. Литературовед Том Шиппи считал, что в романе рассматривается тема страха перед смертью[67]. Литературовед Джордж Слассер[англ.] характеризовал роман как «подлинно эпическую картину»[68][69], оценивая третью часть выше остальных в трилогии[69]. Слассер, отмечая в романе образ паука[70], выделял ряд «незабываемых образов» в концовке: полёт драконов, смерть Орм Эмбара, встреча с Кобом в сердце мертвой пустыни, Горы Горя[71][70].

Эсмонд отмечала трудность выражения чистой метафизики (смерть и бессмертие) в конкретных образах. Ле Гуин признавала, что роман не так хорошо выстроен, как предыдущие две книги, и не такой основательный и завершённый, поскольку смерть не подразумевает, что кто-либо через её опыт прошёл[2]. В то же время писательница считала, что посвящена взрослению в более широком контексте: момент осознания собственной смертности является «концом детства и началом новой жизни»[72][73]. Литературовед Луис Р. Казнец[англ.] полагала, что роман следует модели «артуровского мифа о формировании мужчины». Гед, выполняя роль Мерлина, помогает юному принцу Аррену обрести собственную идентичность в качестве короля Земноморья[74].

Литературные параллели

править

Согласно Николсу, большинство тем романа ввиду их эпической природы обнаруживаются во «Властелине колец»; критик указывал на множество отдельных совпадений между произведениями[75]. Так, Николс отмечал, что оба автора восхищаются драконами, которые символизируют «древнее знание и власть»[11][75], хотя, по мнению критика, величественные драконы Ле Гуин получились более удачными[75]. По оценке Слассера, счастье Аррена, наблюдающего полёт драконов, — воплощение самой жизни — напоминает Эстравена, который видит Огненные Холмы накануне смерти, а гибель Орм Эмбара — самопожертвование Могиена из «Мира Роканнона»[71].

По мнению Аттебери, в романе, как и во многих визионерских стихотворениях, показано «внутреннее, духовное путешествие»[76]. Аттебери полагал, что мифоподобная схема романа соответствует модели из стихотворения «В тёмное время» Теодора Рётке из цикла «Sequence, Sometimes Metaphysical», но представлена наглядно и максимально упрощённо. Темы и образы, намеченные в стихотворении, в романе развёртываются разными способами, через персонажей, их высказывания и действия, события и антураж; эти приёмы заменяют метр и метафоры[77][78]. По мнению Аттебери, общими являются мотивы тени и тьмы, которая служит первым шагом к самопознанию (о чём самом начале романа говорит Гед), мотив безумия глубоко внутри личности и одновременно связь безумия с глубокими открытиями. Роман ближе всего к стихотворению в том, что внешний мир рассматривается как символ индивида, сталкивающегося с тьмой внутри себя: в ходе сюжета герои ищут себя, предают себя и в конечном счете побеждают[79]. Сюжет романа о поисках источника тьмы иллюстрирует парадокс поэта о том, что в тёмное время открывается зрение — к этому близко изречение Геда о необходимости тьмы для пламени свечи[К 5][80]. Тяжёлый и острый камень с Гор Горя напоминает юноше об обретённой свободе, о связи боли и жизни; у Рётке эту роль выполняет «раздирающий ветер»[57].

По Шиппи, автор заимствует цельный образ из «Преступления и наказания» Достоевского. Коб, чье имя в древнеанглийском означает «паук», напоминает «болезненного и похотливого» Свидригайлова; оба испытывают неестественный страх перед смертью, и в обоих случаях обещание вечности неотделимо от образов пауков и паутины[К 6][81]. Свидригайлов разговоре с Раскольниковым выдвигает собственную концепцию вечности в виде одной комнатки в закоптелой деревенской бане, где кишат пауки[81]. В обоих романах веру (в случае Земноморья — в магию) разрушает сомнение — это обстоятельство, по мнению Шиппи, не позволяет говорить о «намеренном святотатстве» Ле Гуин[42].

Барбара Бакнолл отметила связь между поэзией Рильке и романом, в особенности тесные параллели (вплоть до отдельных деталей) между изображением царства смерти и десятой из «Дуинских элегий»; идеи Ле Гуин выражены намного более ясно[85][86]. Бакнолл отметила значимую для Рильке мысль, что смерть является оборотной стороной жизни, а страдания — оборотной стороной радости; с последней оба автора связывает принятие смерти[87][6]. Как полагала Бакнолл, главная идея романа взята из десятой элегии, где Рильке описывает «город-страданье»[К 7] (Leid-Stadt), в котором на самом деле отрицаются страдания и сама смерть. Этот город – место развлечений и удовольствий, вечная ярмарка, где стремятся купить счастье; там закрыта церковь, поскольку нет настоящей религии (аналогично исчезновению магии из мира Ле Гуин)[85][88]. Хотя у Рильке нет городов мертвых, эта характеристика, а также негативная оценка Парижа (пятая элегия) напоминают описание разложения в городе Хорт. В мире Земноморья люди, отказавшись принять смерть, становятся наркоманами и «ищут развлечений в карнавальной атмосфере рынка»[88].

У Рильке за пределами города-страданья бродят воплощённые в облике женщин «жалобы», которые уводят «юных мёртвых» в их новую страну — долину скорби и страданий [85][88]. Как полагала Бакнолл, такие элементы в романе, как вечный сумрак, склон холма, ведущий к невысокой стене и пыль, являются оригинальной мифологией писательницы, однако образы Сухой реки и Гор Горя тоже взяты из десятой элегии; «куски отшлифованной скорби» Рильке превращаются в камень с Гор Горя[88]. По оценке Бакнолл, образ Сухой реки у Ле Гуин перевернут: если у Рильке жалоба показывает юному мертвецу у подножия гор «источник радости», обозначающий необходимость принятия смерти, то в романе Сухая река превращается в «источник радости» тогда, когда закрывается проход между двумя мирами[88][89]. У обоих авторов нет солнца и луны, только звезды и незнакомые в мире живых созвездия (десятая элегия)[90]. Мертвые в романе – умиротворенные, безразличные и лишены эмоций; Рильке писал о «равнодушье» мертвых (четвертая элегия)[90]. Бакнолл полагала, что драконы, созданные из огня и магические по своей природе, близки к «ангелам» - сквозной теме «Дуинских элегий». У Рильке «ангел» представляет собой трансцендентную невидимую сущность, которую трудно определить и которая время от времени появляется в чувственном мире. Драконы у Ле Гуин — «трансцендентные звери», необычайно опасные, но не являющиеся злом; они просто следуют своей природе и видят мир иначе, чем люди[91]. С Рильке, по мнению Бакнолл, связана идея, озвученная в романе Гедом, о том, что драконы – это сны [90].

Метафизические и религиозные вопросы

править

По оценке Шиппи, утрата веры в магию (доходящая до представлений, что магия никогда не существовала, и напоминающая ослабление религии) приводит к секуляризации Земноморья. Так, женщина, мастер иллюзий, становится торговкой и фокусницей; впервые появляются наркотики; «имена» и «слова» уступают место «материи» и «реальности». Шиппи отмечал исчезновение красоты из мира, разрыв с традицией (что выражается в забывании песен), отказ от авторитетов, «разрыв поколений» — всё это сопоставимо с процессами в Западном мире с середины XIX века[92].

По мнению Шиппи, на первый взгляд опасность вечной жизни сближается со святотатством — начиная с первого появления в видении Аррена явно напрашивается сравнение Коба с Иисусом Христом — тем, кто открывает врата, побеждает смерть, обещает жизнь, с тем, кто спустился в Ад; однако в книге тот, кто обещает вечную жизнь, приносит разрушение[92]. По мнению Шиппи, ослабление магии напоминает ослабление религии: речь идет не о негативных последствиях христианства, а о том, что неспособность поверить в сверхъестественные силы, страх смерти и надежда на вечную жизнь выливаются в страх перед будущим, эгоизм; люди цепляются за надежду и перестают думать о жизни здесь и сейчас. Всё это нарушает Равновесие, основанное на магии имён, и затрагивает всех и каждого[93]. Шиппи сравнил волшебников, отказавшихся от магии, образом из «Путешествия Пилигрима в небесную страну» Джона Беньяна: некто Христианин бежит от семьи, зажав уши и крича «Жизнь! Жизнь! Вечная жизнь!». Для Ле Гуин, с одной стороны, утрата веры плачевна, а с другой — радость от жизни не может быть самоцелью[94].

По выводу Шиппи, кощунственная попытка Коба спастись от Тёмной Страны исходит из низменного страха (хотя Коба трудно винить, поскольку царство смерти действительно ужасное) и обречена на неудачу; в конечном счёте его обещание оказывается ложным, поскольку даёт вечное сознание, призрачное подобие жизни, но не сохраняет личность. Победа Коба превратила бы «мир живых и мир мёртвых в подобие сухой и пыльной бани Свидригайлова, покрытой его личной паутиной»[94]. Коб и его последователи-волшебники считают, что для возрождения необходимо забыть своё имя, поскольку имена нереальны; как отмечал Шиппи, тени в царстве смерти являются именами, хотя к ним не сводятся[95]. Как полагал Шиппи, эти метафизические вопросы (что хуже — тень-имя или сознание без личности) трудно разрешить; однако Гед в концовке настаивает на дуализме тела и имени, говоря, что жизнь Эррет-Акбе продолжается (это утверждение иронически перекликается с доктриной перерождения каргов), но не как личности и без сохранения памяти. По выводу Шиппи, это обычная позиция в русле агностицизма[96]. Как отмечала Эсмонд, концепция будущего существования остается не прояснённой (полунамек Геда на некоторую форму реинкарнации), однако мрачная характеристика посмертия, по оценке Эсмонд, соответствует идее проживания жизни ради неё самой и мысли о том, что жажда бессмертия влечёт «утрату великого дара в настоящем»[97].

По мнению Слассера, в эпосе Ле Гуин посыл не просто «дохристианский», а «нехристианский», «незападный»: писательница поддерживает идеи натурализма, считает важным равновесие жизни, отказывается от трансцендентальных ценностей[58][70]. В сравнении с предыдущими частями цикла, где заметна «глубокая вера в равновесие», система «сдержек и противовесов», в книге показана «намного более опасная и находящаяся в опасности вселенная»[98][69]. Как отмечал Слассер, сила Коба исчезает по мере разговора с Гедом, уступая место безысходности: выясняется, что Коб даром отдал жизнь и получил ничто; он «сморщенный, уродливый паук в пыли», слепой, хотя даже мертвые способны видеть. Как отмечал Слассер, Коб находится в лимбо, его трагедия в том, что «вечная жизнь» — «глубочайшее искушение человека» — оказывается большой ложью (почти уничтожившей человечество), а он сам — первая жертва этого обмана[58]. Согласно Аттебери, источником зла является выбор тьмы и эгоизма, а не света: единственный человек в Земноморье, не желая умирать, бросает вызов законам жизни и смерти; отказываясь от имени и идентичности, он навлекает беду на весь мир[99].

Как полагал Аттебери, Равновесие является метафизической версией экологии[К 8], то есть замкнутой системы, состоящей из взаимосвязанных элементов[101]. По оценке Аттебери, в романе научные представления о «природных циклах и взаимосвязях» соединяются с мировоззрениями разных культур, где присутствует экология: дзен-буддизм, связывающий инь и ян, религии коренных американцев с их цикличностью пространства и времени, а также первобытная магия с её восприятием вселенной как одушевленной и могущественной. Это сочетание, по оценке Аттебери, создает «новый литературный миф или имитацию мифа»[100]. Согласно Аттебери, Равновесие (как и любое мировоззрение), которому Гед посвятил всю жизнь, не только обеспечивает картину мира, но и способствует самореализации, даёт чувство удовлетворения. Кроме того, когда герой произносит опаснейшее заклинание, чтобы исцелить мир, он получает нечто большее: речь о «моменте полной самоотверженности» которая сильнее «радости или печали», об «осознании смысла собственной жизни»[100].

Роман как внутреннее путешествие

править

По мнению Слассера, автор возвращается к борьбе с Тенью из «Волшебника» и завершает её: до некоторой степени Коб является Тенью (doppelganger) Геда, ответственного за положение дел: именно его гнев и тщеславие во многом стали причиной того, что Коб отказался принимать смерть[98][69]. Как отмечал Слассер, если первоначально герои ищут «разрыв» или «трещину» в мире, то затем выясняется, что предмет их поисков находится в них самих: зло выходит за рамки «паутины, которую плетут люди» и присутствует в сознании каждого[102]. Этот аспект делает роман аллегорией[70], однако герои в то же время путешествуют в материальном мире, а разрушения по-настоящему затрагивают людей и острова Земноморья. По замечанию Слассера, «аллегория присутствует… на нескольких символических уровнях», которые «искусно переплетены», но тесно связаны с реальностью[103]. По оценке Слассера, квест[англ.] в романе имеет глубокие социально значимые последствия, хотя предпринимается достаточно тайно[68]. Тот факт, что последователь Геда не волшебник, а король, указывает на возрастающую значимость власти в Земноморье, на переход от художника к правителю, на приоритет социального для Ле Гуин[104][70].

Слассер характеризовал путешествие как «подлинную одиссею», которая в больше степени является внутренней: Аррен, не совершая героические подвиги (его меч остаётся в ножнах практически до самого конца), странствует по собственным «страхам, сомнениям и надеждам»[103][70]. Аррен оказывается настоящим проводником (будущий король должен победить зло перед началом своего правления) — у Геда недостаёт сил достичь цели в одиночку (пересечь Страну Мёртвых), и он следует за страхом и болью юноши, который открывает в себе страх смерти и жажду жизни. В то же время молодой Аррен нуждается в жизненной мудрости волшебника; общая задача выполняется «только с помощью уз доверия и любви»[38]. Так, плавание на юг завершается неудачно, юноша теряет присутствие духа, начинает сомневаться в силе Геда и возможности их двоих что-либо сделать[103]. Слассер отметил значимость снов для сюжета[70]: в сновидениях Аррена постоянно появляется обещание, которое оборачивается «хаосом и тьмой»[103]. Когда после атаки дикарей и ранения Геда Аррен затянут в «паутину бездействия», «реальность превращается в сон»[25]. Поворотным моментом является спасение морским народом (что сначала кажется Аррену сном), которые «знают радость и смерть». Аррен осознает, что отказ от смерти означает отказ от жизни, и, по оценке Слассера, понимает главное: Гед показывает ему, что никто не защищён от этого зла; обретя волю к действию, юноша способен петь песни во время Долгого Танца[25]. Как отмечал Слассер, в царстве смерти Аррен понимает, что значит быть человеком; по выражению исследователя, подвиг Аррена (как и ранее подвиг Геда) состоит в «признании собственной ограниченности, обретении самого себя», принятии боли и смерти. Его победа отражается в том, как он сжимает в руке камень с Гор Горя[58].

Как отмечал Аттебери, читатель видит Геда глазами Аррена (подобно тому, как во втором романе представление о волшебнике создается через восприятие Тенар) и создает более сложный образ (чем в «Гробницах»), поскольку герой является Верховным Магом, он не такой мужественный, как ранее, но несомненно сохраняет авторитет[78]. По оценке Аттебери, Гед выглядит как «тихий, иногда утомлённый человек средних лет». Как отмечал Аттебери, хотя Аррена не впечатляет сдержанность Геда в демонстрации своей силы, волшебник явно знает, когда нужно воздержаться от поступка и когда надо действовать: закрывая «зияющую дыру» в царстве мёртвых, Гед действует творчески и смело, а не просто сражается с другим волшебником или исправляет ошибку[78].

 
Изображение дракона. Кацусика Хокусай, 1836

Мотивы экзистенциализма

править

Кроу и Эрлих, рассматривая творчество Ле Гуин в контексте экзистенциализма[105][К 9], отмечали, что выбор имеет приоритет перед поступком[107][К 10]. По оценке Кроу и Эрлиха, проблема бытия и действия у писательницы представляет собой парадокс: человек существует и должен создать свою сущность и бытие через поступки, которые, однако, в мире Земоморья могут лишить человека всего человеческого. Поступки связываются с прошлыми поступками: и Аррен, и Гед являются тем, что они есть, из-за своего прошлого, однако оно и ограничивает их выбор. Аррен — принц не столько по рождению, сколько потому, что принимает на себя ответственность, обязательства принца, и поступает как принц[110]. По мнению Кроу и Эрлиха, наиболее героическим является ограниченность в поступках, воздержание от действия, что не устраивает Аррена — он жаждет обратного; Гед, напротив, говорит ему, что людям проще совершать поступки, чем воздержаться от них[110].

По словам Кроу и Эрлиха, ограниченность человеческой свободы усиливается описанием царства смерти, где умершие существуют в виде имён (о чём Гед говорит Кобу) и где бытие свободно от действия. Всё, что человек создает, попадает в царство смерти, однако, создаваемое человеком «индивидуальное бытие… уникально и после смерти не подвержено разрушению, и в этом смысле оно остаётся вне времени и изменений»[111]. По выводу исследователей, «всё, что является частью природы, должно оставаться в природе», что позволяет поддерживать экологическое равновесие, баланс с природой[111]. Как полагали Кроу и Эрлих, в романе проясняется природа Тени из «Волшебника Земноморья»: Коб, который не имеет пристанища ни в мире живых, ни в царстве смерти, представляет собой пустую оболочку, наполненную тьмой, оборотня; у него нет ни имени, ни плоти[112]. Как отмечали исследователи, слепой Коб не имеет бытия, он лишь влачит «отвратительное, уродливое существование», поскольку не смог принять небытие – то, что сделал Гед в конце «Волшебника»; вместо этого Коб искал способ бесконечно продлить своё физическое существование (что возможно только для бытия), однако в итоге он разрушает то, что хотел сохранить[113]. Кроу и Эрлих отметили параллель фигуры Коба с образом безумного учёного, способным уничтожить мир, что возможно при современном уровне развития технологий[114]. В своем эгоизме и страхе потерять жизнь Коб любит только себя и поэтому отождествляет любовь с властью, с возможностью продлить своё существование. Как писали исследователи, нет ничего плохого в том, что Коб любит свою жизнь, которую должен потерять, однако он не понимает того, что индивидуальное бытие не исчезает после смерти, не осознает его уникальности и неуничтожимости, он не видит то, что «источники бытия, глубже, чем жизнь» (как говорит Гед); остановить «эгоистичное, сциентистское безумие» можно только через осознание себя самого как человека и принятие смерти[114].

Мифологические мотивы и символизм

править

Брайан Аттебери считал книгу, возможно, наиболее сложной в трилогии; роман не основан на конкретном традиционном нарративе, но в нём все же адаптируется более широкая мифологическая модель волшебного путешествия (мономифа) и открытия для освещения философских и эмоциональных вопросов, исследования «жизни и смерти, отчаяния и озарения»[115]. У Ле Гуин фэнтези в качестве приёма позволяет совместить противоположности «света и тьмы, эгоизма и жертвенности, жизни и смерти» в виде парадоксов (близких к метафизической поэзии), которые можно разрешить в нерациональной, но упорядоченной системе; Ле Гуин прибегает к метафоре магии[116][101]. По оценке Аттебери, близкая к мифу логика символизма обуславливает фэнтезийный вымысел[К 11][116] и всё развитие сюжета[117], определяя тот факт, что одни символы порождают другие — за царством смерти следуют раскалённые горы, затем появляется камень с Гор Горя — и сталкиваются друг с другом (свет и тьма, герой и злодей и т. д.)[118]. По мнению Аттебери, «богатство символических ассоциаций компенсирует… простоту действия»[117]. Логика символизма предполагает дополнительность противоположностей и их итоговое примирение, а также различие по степени совершенства[К 12]: пустыня царства смерти сочетается с существованием фонтанов, присутствие предателя дополняется наличием героя, болезнь предполагает возможность исцеления, а в основе хаоса лежит порядок[119].

Аттебери выделил несколько сквозных парных образов. Так, паук связывается и с Кобом, и с Гедом: если первый плетёт паутину, ожидая жертву, то для второго плетение паутины является искусством (подобно пауку, которого Гед видит в начале романа). Коб, называя себя королём и повелителем, жаждет почестей и власти, однако королём Земноморья становится Аррен, действующий из чувства долга[117]. Слепота Коба противопоставляется зрячести Геда (чья лодка называется «Зоркая»), который видит более ясно и более глубоко, чем другие. Если Коб, пренебрегая природой, не хочет ни с кем общаться и лишает даже мудрых драконов речи, то Гед говорит и с драконами, и со всеми вещами: он всегда находит время для созерцания дерева, прикосновения к камню или ощущения вкуса воды[101]. Образ фонтана, появляющийся в начале книги, а затем получающий развитие в образе фонтанов Шелитха, символизирует «энтропию, воспроизводство, естественный цикл или постоянное созидание»; этот образ противопоставляется высохшему фонтану Коба[101].

Литературовед Томас Ремингтон, находя в трилогии структуру мифов об умирающем короле (Король-Рыбак), цикле вегетации и бесплодной земле («освобождение вод»), то есть миф о победе жизни над смертью, полагал, что в романе схема первых двух книг перевёрнута. В «Волшебнике» и «Гробницах» могущество тьмы относилось ко времени между летним и зимним Солнцестоянием, когда дни становились короче, а Луна убывала, тогда как в период после зимнего Солнцестояния, напротив, герой побеждал силы тьмы[120]. В романе же Гед и Аррен отправляются в путешествие во время весеннего равноденствия (действие начинается в марте), когда дни удлиняются, и достигают успеха сразу после летнего солнцестояния, праздника Долгого Танца, когда дни начинают укорачиваться[121]. В отличие от двух первых частей, где мир мертвых вторгается в мир живых, здесь усилиями Коба происходит обратное; речь идёт о «правах тьмы», поскольку смерть, будучи частью Равновесия, сама по себе не является злом, и автор подчёркивает её неизменность[122]. Как отмечал Ремингтон, в начале романа Гед, обсуждая хаос в Земноморье, говорит о пересохших источниках волшебства, а также о том, что «мы… смертельно ранены», что «кровь… вытекает из ран»; эти фразы указывают на его роль Короля-Рыбака[123]. По словам Ремингтона, победа Коба над смертью гротескно и парадоксально пародирует победу жизни в мифе о бесплодной земле. Коб, пытаясь достичь личного бессмертия, «иссушает источники», превращая мир живых в неменяющуюся сухую пустыню — там нет жизни, поскольку нет движения и обновления. Ремингтон отметил отсылки к сухости (мертвая пустыня, Сухая Река)[124]. В мертвую пустыню нельзя принести воду[К 13], там «пьют пыль», и автор подчёркивает неизменность смерти: только покинув Тёмную Страну, Аррен находит горный ручеек и утоляет жажду[125]. Для восстановления Равновесия Коб, которого нельзя исцелить и оживить, должен умереть, что и происходит. По выводу Ремингтона, книга завершает цикл жизни — «тёмные силы смерти признаются в качестве естественных и необходимых» для Равновесия[125].

По мнению Бэрроу, эффект галлюциногена хазия близок к действию наркотика, используемого индейцами Луисеньо во время мужских обрядов посвящения[7], а Горы Горя напоминают священные горы индейцев Мохаве[33]. Подлинное имя Аррена, Лебаннен, обозначает рябину, которая в кельтской мифологии является древом жизни[29]. По мнению Бэрроу, предлагаемое Кобом «бессмертие в пыли Сухой Реки» представляет собой перевернутую баптистскую идею возрождения (крещение путём погружения в воду)[39].

Царство смерти

править
 
Видение Долины сухих костей. Гюстав Доре, 1866

Как отмечал Аттебери, в романе архетипический образ смерти приобретает глубину и завершённость — царство смерти, тёмная сторона Земноморья, становится сопоставимым с миром живых. По оценке Аттебери, «пустынное, тёмное и внушающее ужас» царство смерти служит центральным символом книги, хотя оно не представляет зло[126]. Среди источников царства смерти, места теней, пыли и мрака — «страна без возврата» и «дом пыли» Древней Месопотамии[127], гробницы Древнего Египта, ведущая в Аид пещера из «Одиссеи», Долина сухих костей из книги пророка Иезекииля[128]; Вергилий[129] и Данте[129][130].

Питер Николс[англ.], сравнивая сошествие Аррена в царство мёртвых с сошествием Гэндальфа в ад у Толкина, отмечал, что оба автора в большей степени романтики, чем Данте, хотя выразительность и точность образов (например, мать, которая не смотрит на дитя), вызывающих эмоциональный отклик, сближает Ле Гуин с автором «Божественной комедии», а не с Толкином (хотя язык писательницы не достигает в полной мере естественности Данте); в то же время фрагмент с описанием Страны Мёртвых скорее напоминает живопись лучших представителей прерафаэлитов, чем Данте[131]. Отмечалась близость пустыни мёртвых к описаниям в произведениях Томаса Элиота «Бесплодная земля» и «Полые люди»[132][133][127], а также к поэме Джеймса Томсона «Город страшной ночи»[130].

По оценке Шиппи, Страна Мёртвых представляет собой «странный» безэмоциональный «аналог мира живых: люди, улицы, дома, рынки, движение»; в этих образах выражена распространённая в Земноморье боль вечной разлуки. Шиппи связывал это «поразительное описание», отличающееся от античного и христианского, с утратой веры конца XIX века, и в частности, с популярным в то время стихотворением Хаусмана из сборника «Шропширский парень»; поэт считал, что быть мёртвым означает не быть[42][85]. Согласно Аттебери, «место страданий» в стихотворении Рётке, пещера среди камней, образ края и бездны, превращается у Ле Гуин в царство смерти (Гед говорит о «страшной бездне»), мёртвую пустыню с каменистой почвой[134]. В отличие от Рётке, у которого место символизирует смерть и служит поэтическим приёмом, «машинерия магии» у Ле Гуин совмещает в себе физическое описание и «магический, метафизический смысл», как в случае чёрной дыры, расположенной недалеко от истока Сухой реки — её «разверстый зев» указывает на конкретный объект и одновременно имеет символическое значение. Царство смерти — не просто символ, а относится ко всем смертям в Земноморье, являясь «символически и буквально раной этого мира»[135]. Аттебери также находил параллели в «смерти личности» (Рётке), без чего невозможно найти выход из Страны Мёртвых, освободиться от ужаса смерти и власти тени — только приняв собственную смерть, Аррен обретает зрелость и идентичность, осознаёт себя мужчиной и королём[136].

Крейг и Диана Бэрроу считали царство смерти аллегорическим, несмотря на декларируемое Ле Гуин неприятие аллегории (писательница противопоставляла «омертвленную эквивалентность» аллегории «одушевленному смыслу» символов)[33].

Жанровые и нарративные особенности. Фэнтези и консерватизм

править

По оценке Аттебери, роман в своей основе представляет собой мономиф[137] и сохраняет структурные элементы волшебной сказки: есть антагонист, помощники (драконы и безумец), есть обретение королевства в конце. Аттебери полагал, что если Толкин переосмыслил сказку для целей моральной драмы, то Ле Гуин пошла дальше, превратив сказочную схему в «захватывающее движение к равновесию, интеграции, пониманию»[78]. По мнению Николса, роман «начинается как мономиф, незаметно переходит в плач и завершается… не одой, а сдержанным триумфом, тихой лирикой»[138][11].

Колин Мэнлав[англ.] проанализировал у Ле Гуин три аспекта консерватизма, свойственного жанру фэнтези: равновесие, умеренность и восхваление текущего положения дел[139][140]. Мэнлав отмечал, что если первый роман посвящён проблеме зла на уровне индивида, во втором соединяются индивидуальное и социальное, то «На последнем берегу» трансформирует моральный конфликт из первого романа во внешнюю конфронтацию, которая происходит на социальном, глобальном уровне; Коб пытается уничтожить весь мир. Как и в первой части, в романе происходит движение от центра к периферии, c «долгим поиском, направленным на изгнание существ из мира»[141]. По оценке Мэнлава, Великое Равновесие, которое нарушает Коб, не статическое, а диалектическое – это «часть изменчивой ткани жизни», на что указывают слова Геда: только смертные несут в себе жизнь, лишь «в смерти — залог возрождения»; Великое Равновесие представляет собой не застой, а «вечное движение, вечное становление нового»[142]. По оценке Мэнлава, Равновесие проявляется и на формальном уровне текста, и в содержании. Так, в структуре романа (и трилогии в целом) имеет значение число девять, которое обычно связывается с завершённостью: Гед посещает в общей сложности десять мест, начиная с острова Рок; город Хорт, острова Лорбанери, Обеголь, Уэллоджи, плавучий город на плотах, Западный предел, Драконьи бега и Селидор. Его маршрут, который начинается на острове Рок и пролегает на юго-восток, затем – на юго-запад, а после этого – к северу, представляет собой «перевернутую девятку», то есть цифру шесть[143]. Девять звёзд включает и заметное в Западном пределе созвездие (Руна Конца), во главе со звездой Гобардон. Путешествие в романе уравновешивает путешествие Геда в первой части трилогии; перевернутая девятка отражает утрату Гедом магической силы и его превращение в обычного человека [143].

Мэнлав отметил консервативную этику фэнтези, которая выражается в сохранении статус-кво (в том числе и с помощью магии), идею того, что вещи должны оставаться такими, какими они есть и всегда были, а также «выражать своё подлинное бытие». Роман посвящён утрате идентичности, смысла и ясности в Земноморье по вине Коба, который ошибочно восставал против смерти, и их последующему восстановлению, когда Коб наконец признает своё настоящее Я и принимает смерть от Геда. Волшебник восстанавливает Великое Равновесие, возвращая бытие и жизнь в мир Земноморья[144]. Согласно Мэнлаву, магия отличается умеренностью и ограниченностью: для победы над Кобом требуется «глубокая любовь к миру и героическое самопожертвование», а также помощь Аррена[145]. Литературовед отметил свойственное фэнтези обращение к ценностям прошлого, к истории и легендам: Аррен почти понимает Орм Эмбара, когда тот говорит на Истинной Речи, будто он когда-то знал этот язык, но забыл; Гед находится в одном ряду с легендарными героями, такими как Эррет-Акбе или Серый Маг с острова Пальн[130].

Как отмечали Бэрроу, Аррен представляет собой фигуру короля, распространенную в жанре романса[7]. Эсмонд отметила близость к традиции героического эпоса, на что указывают такие элементы, как фамильный клинок, обладающий волшебной силой[К 14]; совет волшебников; пути мертвых, которыми проходит Аррен; противостояние злому колдуну; исполнение пророчества через объедение королевства. Как полагала Эсмонд, если Арагорн побеждает орды орков, то Аррен преодолевает собственное желание бессмертия, одерживает победу над собственным Я[146].

Николс считал стиль в романе близким к идеальному, хотя отмечал временами избыток прилагательных (например, strange или terrible[К 15]), которые можно было бы опустить или подвергнуть корректуре. По мнению Николса, стиль не всегда выдержанный, однако роман на всём протяжении остаётся увлекательным благодаря «удивительной свежести и непосредственности взгляда»[147]. И Толкин, и Ле Гуин прибегают к архаизации, используя соответствующий ритм и порядок слов, что, по мнению критика, в романе иногда выглядит чрезмерным («спокойны были их лица», «в затененных их глазах не светилась надежда»), но всё же не до такой степени, как у Толкина[129].

Юнгианские трактовки. Движение к порядку и единству

править

Литературоведы Джон Кроу и Ричард Эрлих, рассматривая три устойчивые схемы в романах трилогии, — движение от социального хаоса к порядку, процесс индивидуации в терминах Юнга и диалектическое равновесие[148] — отмечали, что Аррен становится первым за 800 лет королём Хавнора, который должен принести закон и порядок в Земноморье. Эта первая схема менее явная, поскольку философия Ле Гуин подразумевает примат индивида над социальным [149], что, в свою очередь, обуславливает вторую схему, юнгианскую: в романе автор возвращается к архетипу Мудрого Старика и Ребёнка (в первом романе представленные, соответственно, Огионом и Гедом), что создаёт циклическую модель, утверждающую «преемственность и единство жизни». Возвращение Геда и Аррена верхом на древнем драконе обозначает выход за пределы человеческих сил, когда героев уносит Дух (в терминах Юнга). Возвращение же Геда домой указывает на единство души и тела, на завершение психологического процесса индивидуации, которая начинается с рождением сознания и заканчивается полной интеграцией самости; в то же время Аррен, пройдя инициацию, входит в активную жизнь. Диалектическое равновесие показано с точки зрения Аррена[150] — герой[К 16], страшась смерти, испытывает сильное желание личного бессмертия; в результате он впадает в отчаяние и более неспособен действовать[151]. Преодолев свой страх в Стране Мёртвых и приняв боль, смерть и утрату — будущую утрату того, что он любит, — по выражению Эрлиха и Кроу, он «готов стать королем» или, метафорически, «правителем жизни»[152]. В соответствии с концепцией Юнга, Эго уступает место самости в процессе бесконфликтного перехода, когда самость становится центром личности, объединяя в себе элементы сознания и подсознания. Формирование самости «завершается, когда Аррен становится королем и занимает место Геда в качестве центральной фигуры в Земноморье». В той степени, в какой задачей короля Аррена является восстановление социального порядка, он завершает и продолжает задачу Геда[153].

Как отмечала Эсмонд, в романе показана психологическая, моральная и социальная интеграция личности. Во-первых, Аррен преодолевает боль и страх смерти, делая осознанный выбор; видя тени в Стране Мертвых, Аррен испытывает «безграничную жалость», а не страх[154]. Во-вторых, Аррен примиряется с тем, что в его жизни никогда не будет абсолютной безопасности, а лишь надежда на человеческую доброту[155]. В-третьих, Аррен постепенно учится по-настоящему любить мир, испытывать подлинное сочувствие к окружающим: временно утратив любовь (когда Гед болен), Аррен наконец (на Селидоре) понимает глубокую любовь Геда к миру. Юноша возвращается на остров Рок, обретя свободу и внутреннюю целостность; теперь он готов принести единство Земноморью[156].

Как отмечали исследователи, Коб, хотя и представляет собой отдельного персонажа, является тенью героев в юнгианском смысле и выражает их собственные отрицаемые желания[51][33]. Согласно Юнгу, «тень» содержит «скрытые, вытесненные и нелицеприятные аспекты личности», причём человек сначала не признает их своими и видит причину проблем в окружающих людях. Подобно Тени из первого романа, Коб воплощает ошибки, допущенные главным героем: Гед наказал Коба под влиянием «гнева и тщеславия»[51][157], и унижение Коба привело к нарушению равновесия. Теперь Гед вынужден вновь встретиться с Тенью в зрелом возрасте, победить её и достичь интеграции; по мнению Бэрроу, тень Аррена метафорически составляет часть Тени Геда[157]. По словам Томпсона, эгоизм Коба ведёт к разрушению мира и выражается в «тщеславии, отчаянии и страхе смерти»; в отличие от Тени из первого романа, власть Коба угрожает всему Земноморью, включая остров Рок[158]. Геда, в свою очередь, объединяет с Кобом некоторая гордыня, однако в нём нет ни отчаяния, ни страха смерти; после совершённой ошибки Верховный Маг стал мудрее – так, он не наказал работорговцев, похитивших Аррена. Связь между Эго, альтер эго и «тенью» усиливается, когда они встречаются у Сухой Реки[159]. Подобно Орм Эмбару, Гед жертвует собой[К 17], чтобы победить «уродливую тень эгоизма». Когда Аррен отвергает предложение Коба о бессмертии и помогает Геду вернуться к жизни, его жертва отражает самопожертвование Геда[160].

Как отмечали Бэрроу, в романе продолжается жизненное развитие Геда, книга частично повторяет и развивает два первых романа: в качестве молодого протагониста Аррен повторяет роль Геда в «Волшебнике», а Гед, становясь наставником, напоминает Огиона из того же романа. Как писали Бэрроу, цитируя слова Ле Гуин о Тени-проводнике, Аррен является таковым: Гед следует за страхом смерти и мужеством юноши[161]; последнее качество отличает его от ложных проводников, Харе и Попли[7]. Как полагали Бэрроу, внутреннее действие сначала выглядит внешним — таковое оно для Аррена, в то время как для Геда — внутреннее[7]. Как писал Томпсон, любовь и верность долгу со стороны Аррена подвергаются испытанию, и юноша уступает тщеславию, отчаянию и страху смерти (когда Гед ранен); Аррену кажется, что он бесполезен для Геда; юноша приписывает волшебнику собственные гордыню и отчаяние[162]. Как отмечал Томпсон, юноша всё же ведёт себя ответственно: он не позволяет Геду умереть от жажды, отказываясь от воды ради своего спутника, а затем признаёт свою ошибку; когда путешественников спасают дети Дети Открытого моря, он в первую очередь думает о Геде[162].

Как отмечали исследователи, роль проводников (наподобие зверька отака из первой книги, убитого Тенью) выполняют и драконы[33][160]. По словам Бэрроу, Орм Эмбар принадлежит к силам созидания, он любит жизнь, но жертвует собой[33]. Его самопожертвование позволяет Геду и Аррену войти в царство мертвых[160], а более старший Калессин, подобно богу, вознаграждает Геда и Аррена за их служение жизни[33]. Как отмечал Томпсон, Орм Эмбар выступает в качестве животного-спасителя, хотя главное столкновение между Эго и тенью происходит один на один[160]. По Юнгу, животное – одна из форм архетипа Духа (также является Мудрым Стариком), который следует рассматривать в собственных терминах. Дух, укоренённый в коллективном бессознательном, сочетает в себе сверхчеловеческие демонические и звериные нечеловеческие черты — это описание соответствует драконам Ле Гуин, воплощению ветра и огня, в них коварство и алчность сочетаются с древней мудростью и силой; по словам Геда, драконы находятся за рамками человеческого суждения и знания[163][160].

Крейг и Диага Бэрроу отметили этапы любви Аррена к Геду, который сначала ведёт себя молчаливо, поскольку Аррен сам должен столкнуться со своими «страхами, гневом и разочарованием». Этот процесс составляет индивидуацию героя: в начале романа на острове Рок волшебник представляется наивному Аррену мудрым и сильным, затем юноша проходит через предательство, принятие и воссоединение после Обеголя (ранение Геда оказывается низшей точкой физического и эмоционального состояния героев, когда Аррен временно теряет веру в Геда и волшебство); наконец, он обретает зрелую любовь, в которой осознаёт силу и слабость Геда и одновременно способен ценить самого себя[27]. Как полагали Бэрроу, возвращение Аррена из Темной Страны соответствует обряду символической смерти и воскрешения, описанному Элиаде. Гед достигает интеграции (в терминах Юнга), смиряя свою гордыню и инкорпорируя в себя Тень; Аррен же принимает смерть, в качестве условия «радости, жизни и надежды», принимая решение править под собственным именем (Лебаннен). По выводу исследователей, роман «завершает путешествие сознания», косвенно затрагивая темы «воли к власти и одновременно отказа от нее»[39]. Аррену в его правлении поможет «знание и принятие смерти», его «тень и сознание находятся в гармонии»[7].

Две схемы в романе

править

Реймонд Томпсон, рассматривая юнгианские модели в романе, отмечал, что первая половина книги посвящена развитию личности Аррена, в то время как во второй половине на первый план выходит противостояние Геда и Коба, и Ле Гуин не смогла не смогла полностью соединить эти две схемы. Путешествие Геда следует схеме мономифа: герой проникает в царство мертвых, охраняемое Кобом, достигает его центра и, запечатывая «черную дыру», возвращается в спасённый им мир живых[164]. Томпсон рассмотрел структурную проблему романа: если в двух первых книгах путешествие героя (в рамках схемы мономифа) удачно встроено в главную тему обоих произведений — взросление, то в третьей книге Гед доминирует, его великий подвиг затмевает подвиг Аррена, который выносит волшебника из царства смерти. В первой схеме Гед (Эго) и Аррен (альтер эго Геда) противостоят Кобу («тень»), тогда как во второй показано развитие личности (Эго) Аррена под влиянием позитивных и негативных сторон архетипов Мудрого Старика или Духа (Гед и Коб)[164]. Тем не менее связь Геда и Аррена, как отмечал Томпсон, позволяет ввести в действие Геда и сохранить акценты на развитии и взрослении молодого героя[165].

Как писал Томпсон, юноша становится альтер эго Геда и в этом качестве связывает Геда с тенью; проводником его называет и сам Гед (хотя в дальнейшим эту роль выполняет Орм Эмбар)[159]. В то же время Гед, как отмечал Томпсон, выполняет для Аррена роль Мудрого Старика. Согласно Юнгу, этот архетип воплощает знание, мудрость, проницательность и одновременно моральные качества: доброжелательность и готовности помочь; Коб представляет его негативную сторону. Задача Аррена — пройти нравственные испытания, учиться у Геда мудрости и принять волшебника в качестве проводника, не допуская мании величия (Коб); всё это должно сделать его королем[166].

Как отмечал Томпсон, возвращение Геда к жизни больше духовное, чем реальное: его смерть необходима, поскольку, во-первых, только так преодолевается страх смерти и уничтожается власть «тени», причём Гед излечивает не только мир Земноморья, но и свою фрагментированную личность; во-вторых, Гед и Коб должны исчезнуть, чтобы Аррен возродился как Лебаннен, молодой король, тогда как Гед возвращается к жизни примерно так, как Эррет-Акбе, который «тоже живет»[167]. Наконец, с точки зрения развития личности будущего короля Гед, выступающий в роли Мудрого Старика и проводника, тоже должен умереть (аналогично истории Мерлина и короля Артура)[166]. Объясняя причины наложения друг на друга путешествий Геда и Аррена, Томпсон цитировал слова Геда — «только в смерти — залог возрождения»; в философском плане, подобно волнам при приливе и отливе, новый герой обретает силу, пока старый герой теряет силы в своей последней битве[168]. Кроме того, в трилогии заметно движение к единству (тоже в духе Юнга), завершающееся коронацией Аррена, и к смерти[К 18], а также от индивидуальной Тени героя (первый роман) к «коллективной тени человечества»[165].

Мужская власть и гендерные стереотипы

править

Литературовед Перри Нодельман, отмечая, что персонажи книг о Земноморье колеблются между психическими сущностями (в русле концепции Юнга) и реальными людьми, писал, что Аррену предназначено стать королем, однако он, в отличие от Геда в «Волшебнике Земноморья», сначала отказывается от своей роли и мужской власти[169]. Если Гед противостоит Тени, используя посох (фаллический символ власти), то Аррен не хочет носить меч (аналогичный символ), который ему иногда заменяет нож[170]. Как полагал Нодельман, по сравнению с агрессивной мужской властью Геда, мужская власть Аррена скорее связана с порядком и необходимостью её надлежащего использования – Гед учит Аррена воздерживаться от действия[К 19], власть состоит в умении «не принимать, а давать». По словам критика, в ходе обучения Аррен должен принять свою судьбу, принять сдержанность и ограниченность в поступках, а также довериться словам Геда – последнее является самым важным, это главный вопрос для Аррена на протяжении романа[170].

Нодельман отмечал парадокс: Аррен может стать могущественным королем-мужчиной, если будет вести себя как женщина – пассивно; только так он может преуспеть (как Белоснежка или Спящая Красавица), как в кульминационном эпизоде романа, когда Аррен лишь наблюдает за борьбой Геда. Аррен, который «больше смахивает на девку», имеет ряд женских черт; он оказывается в беде подобно обычным женским персонажам (рабство у жестокого злодея, от чего юношу спасает Гед). В начале романа, когда юноша сразу чувствует любовь к Геду, эмоции Аррена повторяют эмоции Тенар в конце «Гробниц Атуана»; как и Тенар, юноша в определённый момент принимает взгляд Геда на мир и смотрит на мир его глазами [171]. Как полагал Нодельман, речь не о страхе перед гомосексуальностью и вообще о сексуальности: отношения Аррена с Гедом являются гомосоциальными, и Аррен, в соответствии со юнгианской схемой индивидуации, «достигает более высокого и более духовного уровня существования» - в большей степени асексуальности, чем андрогинности[172].

Нодельман обнаружил сходство между Арреном и Иисусом Христом; для юноши Гед выполняет роль Бога Отца. Критик отмечал, что и христианстве, и в юнгианстве на первом плане находятся отношения между мужчинами, не имеющие гомосексуального характера. К Христу отсылает «Агни Лебаннен» (латинское agnus) — как и Христос, Аррен чистый и непорочный; подобно Христу, Аррен – мужчина, но лишён сексуальности. Гед отправляет Аррена во тьму, подобно Богу Отцу, который посылает Христа в мир с вестью о спасении; Аррен становится королем мира, слушая «слово Геда»[173]. По выводу Нодельмана, писательница, создавая универсальные архетипы, неосознанно воспроизводит культурные установки о гендере и маскулинности, в рамках которых мужская власть отрицает специфику своего гендера и претендует тем самым на «универсальность и всеобщее господство» [174].

Связь с современностью

править

Шиппи считал, что в романе ещё более заметно движение первых двух книг трилогии к мраку и знакомой реальности[175]: «Земноморье начинает напоминать Америку, ощутившую последствия войны во Вьетнаме: опустошенную, полную сомнений и неопределенности»[176][177]. Как полагал британский литературный критик Дэвид Рис[англ.], в романе отстаивается идея об экологическом равновесии как условии выживания человека. По его мнению, книга представляет собой «мощный обвинительный вердикт» в отношении состояния норм и нравов современного общества. Ле Гуин резко критикует идею, что человек должен действовать только потому, что он это может: в мире Земноморья эта возможность ведет к «бесплодным поискам бессмертия», люди забывают слова и смыслы песен, а волшебники — свои заклинания, в результате чего начинает отрицаться то, что магия когда-либо существовала[178]. Как полагал Рис, автор открыто говорит о современной цивилизации, которая отбросила религию и «не оставила места для… мифа, сверхъестественного, неизвестного». В реальном мире следствием возможности действовать стали «тупики загрязнения… или ненужные дорогостоящие проекты вроде Конкорда или мусор от космической миссии на Луне»[178].

Кроу и Эрлих отметили социальные аспекты недуга молодого Аррена — этот недуг изначально всеобщий, он связан с воплощаемыми в образе Коба (который оказывается шарлатаном, ложным пророком) «коллективным ужасом смерти и стремлением её избежать», с утратой ценности собственной и чужой жизни. Попытка спастись от смерти, «иллюзорная надежда» приводят к наркотикам, поискам оккультной тайны, исчезновению смысла и радости бытия: «люди теряют цель, страдают ремесла, торговля приходит в упадок, распространяются беззаконие и рабство»[179]. По мнению Кроу и Эрлиха, писательница выражает презрение к «наркотической субкультуре, оккультным обществам и трансцендентальной религии»[179].

Создание и публикации

править

Роман вырос из раннего рассказа «Слово освобождения», опубликованного в 1964 году pulp-журнале Fantastic Stories of Imagination[англ.][180] и посвящённого борьбе между хорошим и злым волшебником; первый должен освободить себя и свою страну от власти второго[181]. Другим источником стал ранний неопубликованный фрагмент, где фигурировал народ, живущий на плотах[27]. Первоначально роман должен был называться «Farthest West»[182]. Роман вышел одновременно с другим романом писательницы, «Слово для леса и мира одно»[183]. Книга была издана в 1972 году в издательстве Atheneum (Нью-Йорк), два месяца спустя последовало переиздание (Junior Literary Guild) в новом переплёте, а затем — английские публикации (Gollancz, 1973; Puffin, 1974; Heinemann, 1975) и американское издание Bantam (1975)[184]. Для британского издания (Gollancz) Ле Гуин сократила три больших фрагмента, в первую очередь в главе «Орм Эмбар», поскольку ей сказали, что Гед слишком много говорит[185][184].

Рецензии

править

В ряде рецензий, последовавших за публикацией, рассматривалась и вся трилогия. Критики обратили внимание на такие аспекты романа, как обращение к мифологической модели (в особенности путешествие в духе Гомера), тема инициации и близость книги ко второй части «Беовульфа». Были положительно восприняты правдоподобие мира и отсутствие политической или религиозной идеологической направленности; иногда книгу оценивали как менее удачную, чем первые две, из-за неровного развития сюжета и избыточной абстрактности[186]. В рецензии Питера Николса (1974) анализировались язык романа, образы и авторская метафизика; Николс отдал Ле Гуин предпочтение перед Толкином[186]. По мнению критика, роман является логичной и «неизбежной кульминацией» всей трилогии, её основной темы, связанной с «постоянным осознанием смерти и боли»[187]. Шерил Эндрюс (Horn Book Magazine) похвалила стиль и реальность Земноморья, раскритиковав дисбаланс между содержанием и формой: по её мнению, сюжет и персонажи не соответствуют силе созданного мифа. Критик поместила роман в традицию Лорда Дансени («На краю света») и Лавкрафта («Сомнамбулический поиск неведомого Кадата»)[188]. Анонимный рецензент Kirkus Reviews, отмечая, что роман создаёт ощущение цельности трёх книг, выделил тему «неуёмной жажды жизни» и её негативных последствий. В отличие от предыдущих частей, в нарративе книги нет «явной напряжённости», однако его с ними объединяет высокий уровень рассмотрения тем, которые встроены в сюжет[189].

Элизабет Хейнс (Library Journal) и Сада Фрец (Washington Post) посчитали роман несколько менее удачным, чем два других[190]; последняя характеризовала роман как перегруженный, поскольку «абстрактные темы не вырастают из фэнтезийного мира „естественным образом“»[191]. Жан Сансум (Vancouver Sun) отметил правдоподобие мира и законы магии, а также героев, которые делают ошибки[192]. Брайан Элдерсон[англ.] (The Times) положительно оценил роман, отметив удачное обращение писательницы к темам романтизма, запоминающиеся эпизоды, «насыщенный, иератический ритм её прозы»; к недостаткам критик отнёс скачкообразное развитие сюжета, включающего маловажные события[193]. По мнению Кристин Андерсон (Luna Monthly), многослойный сюжет-одиссея включает аллегорию, а созданные вселенная и населяющие её герои устроены так же сложно, как реальный мир и настоящие люди[194].

Эдвард Блишен[англ.] (The Guardian) и Наоми Льюис[англ.] (The Observer, также стала автором рецензии для The Times Literary Supplement) видели актуальность книги в описании человеческой алчности, связанной с неправильным использованием знаний; Блишен отметил стиль романа[195]. Льюис назвала роман путешествием в духе Гомера и отметила череду эпизодов, включая кульминацию с колдуном, воскресшим из мёртвых — этот образ отличается от традиционного изображения зла в нечеловеческом обличье. Несмотря на приключенческий сюжет, напряжение в книгу привносит то, что «состязания на самом деле происходят в области воли и разума». Льюис полагала, что писательница, в отличие от таких авторов, как Кингсли, Макдональд, Киплинг и Клайв Льюис, воздерживается от демонстрации политической или теологической позиции[196]. Пегги Хикс (Times Educational Supplement), высоко оценивая роман, полагала, что в нём наиболее явно в трилогии выражены убеждения автора[197]. Ширли Тулсон[англ.] (New Statesman) трактовала роман как «социополитический миф» и посчитала, что без украшательств в виде «запутанных и метафизических» карт, кучи имён и стиля книга превратилась бы в «весьма заурядную притчу»[198][199].

Комментарии

править
  1. Серый Маг с острова Пальн когда-то первым вызвал души умерших[28].
  2. «Ибо увидел он мать и дитя, умерших одновременно; они оказались в Темной Стране вместе, но дитя не резвилось и не кричало, а мать не прижимала малыша к себе и даже не смотрела в его сторону. А те, что умерли из-за любви друг к другу, здесь, встречаясь на улице, проходили мимо, даже не повернув головы»[41][42].
  3. «Неподвижно застыл гончарный круг, молчал ткацкий станок, холодна была печь хлебопека»[44][41].
  4. По словам Геда, «все, кто умирают… возрождаются, и нет у жизни конца и никогда не будет…»[54][55]. Так, Эррет-Акбе стал «землей и солнечным светом, листьями деревьев и полетом орла»[44].
  5. «Чтобы свет свечи казался ярким, нужно, чтобы вокруг было темно».
  6. В самом начале романа Мастер Путеводитель наблюдает за пауком[81]; волшебница с Лорбанери, утратившая магическую силу, признаётся, что «все слова, все имена… как тоненькие паутинки, выползли через мои глаза и рот», чтобы затем исчезнуть в прорехе в ткани мироздания[81] [82]. Аррен видит сон про «разваливающийся, старый дом», где «сухо», и всё заполнено пылью и старой паутиной, которая «забила рот и ноздри»; юноша с ужасом понимает, что это Большой Дом Школы Волшебников[81] [83]. Когда Аррен теряет присутствие духа после ранения Геда, состояние юноши сравнивается с попаданием в паутину, ему кажется, что «паутина затянула… весь небосклон» [81][84].
  7. Перевод цитат В. Б. Микушевича.
  8. Это понятие, возникшее в рамках науки, в целом расходится с западной философской традицией с её идеями исторического прогресса, предопределения судьбы, безграничного Бога и антропоцентризма[100].
  9. Исследователи отмечали, что писательница в целом принимает тезис Сартра об отсутствии Бога и о том, что люди обречены делать выбор[106].
  10. По выражению Кроу и Эрлиха, «формирование предшествует форме, существование предшествует сущности, действие создает бытие»[108]. Человек свободен только в своём выборе, в возможности утратить свободу: когда он действует, он уже не свободен, поэтому, по выводу исследователей, «свобода возможна только в бытии, а не в действии»[109]
  11. Обретение истины в конце путешествия, мудрец является волшебником, сильный человек — королём и т. д.[116].
  12. Аналогично эльфам и оркам у Толкина, тёмному карнавалу у Брэдбери, где искренний смех побеждает извращённые развлечения и т. д.[116]
  13. Как это делалось в первых двух книгах: противостояние силам тьмы связывалось с тем, что в сухое и бесплодное место приносилась вода[125].
  14. Аррен носит меч короля Серриадха — этот клинок, выкованный с помощью чар, второй по древности в мире[146].
  15. В переводе Тогоевой, соответственно, «диковинный» и «страшная [бездна]».
  16. В отличие от героини второго романа Ары — жертвы долгой социальной традиции[151].
  17. Его слова напоминают о жертве Христа[160].
  18. От берегов царства смерти в «Волшебнике» через Гробницы Атуана, заполненные костями мертвых, до самого царства смерти в третьем романе[165].
  19. Нодельман отметил, что даже меч Аррена «обнажать… можно было лишь тогда, когда он служил жизни» [170] .

Примечания

править
  1. Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  2. 1 2 Esmonde, 1979, p. 28.
  3. 1 2 Bernardo, Murphy, 2006, p. 118.
  4. Ле Гуин, 1992, с. 362—366.
  5. 1 2 3 Reid, 1997, p. 40.
  6. 1 2 3 4 Bucknall, 1981, p. 57.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Barrow, Barrow, 1991, p. 37.
  8. 1 2 Hunt, 2003, p. 61.
  9. Ле Гуин, 1992, с. 388.
  10. 1 2 3 Spivack, 1984, p. 39.
  11. 1 2 3 Hunt, 2003, p. 60.
  12. 1 2 3 4 5 Reid, 1997, p. 42.
  13. Bucknall, 1981, pp. 57—58.
  14. 1 2 3 4 5 6 Bucknall, 1981, p. 58.
  15. Esmonde, 1979, p. 30.
  16. Ле Гуин, 1992, с. 450.
  17. 1 2 Reid, 1997, pp. 43—44.
  18. Ле Гуин, 1992, с. 451—452.
  19. Bucknall, 1981, pp. 58—59.
  20. Ле Гуин, 1992, с. 452.
  21. Bailey, 1980, p. 265.
  22. 1 2 3 4 5 6 7 Bucknall, 1981, p. 59.
  23. 1 2 3 4 5 6 7 8 Reid, 1997, p. 43.
  24. 1 2 Ле Гуин, 1992.
  25. 1 2 3 4 5 Slusser, 1976, p. 44.
  26. 1 2 3 4 5 Spivack, 1984, p. 40.
  27. 1 2 3 4 Barrow, Barrow, 1991, p. 38.
  28. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bucknall, 1981, p. 60.
  29. 1 2 Esmonde, 1979, p. 31.
  30. Ле Гуин, 1992, с. 548.
  31. Donaldson, 1992, p. 117.
  32. Ле Гуин, 1992, с. 539, 545.
  33. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Barrow, Barrow, 1991, p. 39.
  34. Manlove, 1980, p. 295.
  35. Hunt, 2003, p. 63.
  36. Ле Гуин, 1992, с. 529—533.
  37. Ле Гуин, 1992, с. 534—536.
  38. 1 2 Slusser, 1976, pp. 43—44.
  39. 1 2 3 4 5 Barrow, Barrow, 1991, p. 40.
  40. Tavormina, 1988, p. 344.
  41. 1 2 Ле Гуин, 1992, с. 571.
  42. 1 2 3 Shippey, 1977, p. 161.
  43. 1 2 3 4 5 6 7 Spivack, 1984, p. 41.
  44. 1 2 Esmonde, 1979, p. 32.
  45. Ле Гуин, 1992, с. 570.
  46. 1 2 3 4 5 Bucknall, 1981, p. 61.
  47. Barrow, Barrow, 1991, pp. 39—40.
  48. Spivack, 1984, pp. 40—41.
  49. Ле Гуин, 1992, с. 577—578.
  50. Ле Гуин, 1992, с. 578.
  51. 1 2 3 Thompson, 1986, p. 190.
  52. Ле Гуин, 1992, с. 581.
  53. 1 2 Bucknall, 1981, pp. 60—61.
  54. 1 2 3 Ле Гуин, 1992, с. 579.
  55. Manlove, 1980, p. 288.
  56. 1 2 Ле Гуин, 1992, с. 592.
  57. 1 2 Attebery B., 1980, p. 276.
  58. 1 2 3 4 Slusser, 1976, p. 45.
  59. 1 2 Reid, 1997, p. 44.
  60. Ле Гуин, 1992, с. 594.
  61. Ле Гуин, 1992, с. 596.
  62. 1 2 3 Spivack, 1984, p. 42.
  63. Ле Гуин, 1992, с. 599—600.
  64. Nicholls, 1974, p. 72.
  65. Nicholls, 1974, pp. 74, 78.
  66. Nicholls, 1974, p. 78.
  67. Shippey, 1977, p. 153.
  68. 1 2 Slusser, 1976, p. 34.
  69. 1 2 3 4 White, 1999, p. 19.
  70. 1 2 3 4 5 6 7 White, 1999, p. 20.
  71. 1 2 Slusser, 1976, pp. 44—45.
  72. Esmonde, 1979, pp. 28—29.
  73. Thompson, 1986, p. 189.
  74. Kuznets, 1985, pp. 27, 30—31.
  75. 1 2 3 Nicholls, 1974, p. 74.
  76. Attebery, 1980, pp. 178—179.
  77. Attebery B., 1980, pp. 270—271, 277.
  78. 1 2 3 4 Attebery, 1980, p. 179.
  79. Attebery B., 1980, pp. 270—273.
  80. Attebery B., 1980, p. 271.
  81. 1 2 3 4 5 6 Shippey, 1977, p. 160.
  82. Ле Гуин, 1992, с. 462.
  83. Ле Гуин, 1992, с. 445.
  84. Ле Гуин, 1992, с. 489.
  85. 1 2 3 4 Bucknall, 1981, p. 56.
  86. Bucknall, 1989, p. 62.
  87. Bucknall, 1989, pp. 62, 64—65.
  88. 1 2 3 4 5 Bucknall, 1989, p. 65.
  89. Bucknall, 1981, pp. 56—57.
  90. 1 2 3 Bucknall, 1989, p. 64.
  91. Bucknall, 1989, pp. 62—64.
  92. 1 2 Shippey, 1977, pp. 159—160.
  93. Shippey, 1977, pp. 159—161.
  94. 1 2 Shippey, 1977, pp. 160—161.
  95. Shippey, 1977, pp. 161—162.
  96. Shippey, 1977, p. 162.
  97. Esmonde, 1979, pp. 32–33.
  98. 1 2 Slusser, 1976, p. 42.
  99. Attebery, 1980, pp. 176—177.
  100. 1 2 3 Attebery, 1980, p. 181.
  101. 1 2 3 4 Attebery, 1980, p. 178.
  102. Slusser, 1976, pp. 42—43.
  103. 1 2 3 4 Slusser, 1976, p. 43.
  104. Slusser, 1976, p. 46.
  105. Crow, Erlich, 1979, pp. 201, 220.
  106. Crow, Erlich, 1979, p. 220.
  107. Crow, Erlich, 1979, p. 211.
  108. Crow, Erlich, 1979, p. 208.
  109. Crow, Erlich, 1979, pp. 210—211.
  110. 1 2 Crow, Erlich, 1979, pp. 209—211.
  111. 1 2 Crow, Erlich, 1979, p. 212.
  112. Crow, Erlich, 1979, p. 213.
  113. Crow, Erlich, 1979, pp. 213—214.
  114. 1 2 Crow, Erlich, 1979, p. 214.
  115. Attebery B., 1980, pp. 269, 277.
  116. 1 2 3 4 Attebery B., 1980, p. 277.
  117. 1 2 3 Attebery, 1980, p. 177.
  118. Attebery B., 1980, pp. 276—277.
  119. Attebery, 1980, pp. 177—178.
  120. Remington, 1980, pp. 278—284.
  121. Remington, 1980, pp. 283—284.
  122. Remington, 1980, pp. 283, 285.
  123. Remington, 1980, p. 283.
  124. Remington, 1980, p. 284.
  125. 1 2 3 Remington, 1980, p. 285.
  126. Attebery, 1980, pp. 171, 177.
  127. 1 2 Galbreath, 1980, p. 263.
  128. Attebery, 1980, p. 170.
  129. 1 2 3 Nicholls, 1974, p. 75.
  130. 1 2 3 Manlove, 1980, p. 292.
  131. Nicholls, 1974, pp. 74—75.
  132. Attebery, 1980, pp. 170—171.
  133. Hunt, 2003, pp. 63—64.
  134. Attebery B., 1980, pp. 273—274.
  135. Attebery B., 1980, p. 274.
  136. Attebery B., 1980, p. 275.
  137. Attebery, 1980, p. 175.
  138. Nicholls, 1974, p. 71.
  139. Manlove, 1980, pp. 287, 295.
  140. White, 1999, p. 36.
  141. Manlove, 1980, p. 290.
  142. Manlove, 1980, pp. 287—288.
  143. 1 2 Manlove, 1980, pp. 289—290.
  144. Manlove, 1980, pp. 290—291, 293, 295—296.
  145. Manlove, 1980, pp. 293—295.
  146. 1 2 Esmonde, 1979, p. 29.
  147. Nicholls, 1974, pp. 76, 78.
  148. Crow, Erlich, 1979, pp. 202—203.
  149. Crow, Erlich, 1979, p. 202.
  150. Crow, Erlich, 1979, pp. 202—203, 206—207, 215—216.
  151. 1 2 Crow, Erlich, 1979, p. 206.
  152. Crow, Erlich, 1979, pp. 206, 215.
  153. Crow, Erlich, 1979, p. 216.
  154. Esmonde, 1979, pp. 29, 32–34.
  155. Esmonde, 1979, p. 33.
  156. Esmonde, 1979, pp. 33–34.
  157. 1 2 Barrow, Barrow, 1991, pp. 37, 39.
  158. Thompson, 1986, pp. 190—191.
  159. 1 2 Thompson, 1986, pp. 191—192.
  160. 1 2 3 4 5 6 Thompson, 1986, p. 192.
  161. Barrow, Barrow, 1991, pp. 36—38.
  162. 1 2 Thompson, 1986, p. 191.
  163. Crow, Erlich, 1979, pp. 207—208.
  164. 1 2 Thompson, 1986, pp. 190, 193—195.
  165. 1 2 3 Thompson, 1986, p. 194.
  166. 1 2 Thompson, 1986, p. 193.
  167. Thompson, 1986, pp. 192—193.
  168. Thompson, 1986, pp. 193—194.
  169. Nodelman, 1995, pp. 184, 194—195.
  170. 1 2 3 Nodelman, 1995, p. 195.
  171. Nodelman, 1995, p. 196.
  172. Nodelman, 1995, pp. 196—197.
  173. Nodelman, 1995, p. 197.
  174. Nodelman, 1995, pp. 197—198.
  175. Shippey, 1977, pp. 158—159.
  176. Reid, 1997, pp. 44—45.
  177. Shippey, 1977, p. 159.
  178. 1 2 Rees, 1980, p. 83.
  179. 1 2 Crow, Erlich, 1979, p. 207.
  180. Spivack, 1984, p. 27.
  181. White, 1999, p. 10.
  182. Barrow, Barrow, 1991, p. 36.
  183. Slusser, 1976, pp. 31—32.
  184. 1 2 Cogell, 1983, p. 7.
  185. Bucknall, 1981, p. 55.
  186. 1 2 Cogell, 1983, p. xxxv.
  187. Nicholls, 1974, pp. 77—78.
  188. Cogell, 1983, pp. 62—63.
  189. Cogell, 1983, p. 63.
  190. Cogell, 1983, pp. 66, 73.
  191. Cogell, 1983, pp. 73—74.
  192. Cogell, 1983, p. 68.
  193. Cogell, 1983, p. 70.
  194. Cogell, 1983, p. 71.
  195. Cogell, 1983, pp. 72, 75.
  196. Cogell, 1983, p. 75.
  197. Cogell, 1983, p. 74.
  198. Toulson, 1973, p. 780.
  199. Cogell, 1983, p. 78.

Литература

править
  • Ле Гуин, Урсула. Волшебник Земноморья: фантастическая трилогия / перевод с англ. Ирины Тогоевой. — СПб.: Северо-Запад, 1992. — 608 с. — 200 000 экз. — ISBN 5-8352-0027-7.
  • Attebery, Brian. The Fantasy Tradition in American Literature: From Irving to Le Guin. — Bloomington: Indiana University Press, 1980. — ISBN 0-253-35665-2.
  • Attebery, Brian. On a Far Shore: The Myth of Earthsea // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1980. — Vol. 21, № 3. — P. 269—277. — ISSN 0014-5483.
  • Barrow, Craig. Barrow, Diana. Le Guin’s Earthsea: Voyages in Consciousness // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1991. — Vol. 32, № 1. — P. 20—44.
  • Bernardo, Susan M. Murphy, Graham J. Ursula K. Le Guin: A Critical Companion. — Greenwood, 2006. — 216 p. — (Critical Companions to Popular Contemporary Writers). — ISBN 978-0-313-33225-8.
  • Bittner, James W. A Survey of Le Guin Criticism / Joe De Bolt (ed.). — Ursula K. Le Guin, voyager to inner lands and to outer space. — Port Washington, N.Y. : Kennikat Press, 1979. — P. 31—49. — (Literary criticism series, National university publications). — ISBN 0-8046-9229-7.
  • Bucknall, Barbara J. Ursula K. Le Guin. — New York: Frederick Ungar Publishing, 1981. — ISBN 0-8044-2085-8.
  • Bucknall, Barbara J. Rilke and Le Guin // Mythlore. — Mythopoeic Society, 1989. — Vol. 16, № 2. — P. 62—65. — ISSN 0146-9339.
  • Cadden, Mike. Ursula K. Le Guin Beyond Genre: Fiction for Children and Adults. — Routledge, 2008. — 220 p. — (Children's Literature and Culture). — ISBN 978-0-415-99527-6.
  • Cogell, Elizabeth Cummins. Ursula K. Le Guin, a primary and secondary bibliography. — Boston, Mass.: G.K. Hall, 1983. — (Masters of Science Fiction and Fantasy). — ISBN 0-8161-8155-1.
  • Comoletti, Laura B. Drout, Michael D. C. How They Do Things with Words: Language, Power, Gender, and the Priestly Wizards of Ursula K. Le Guin's Earthsea Books // Children's Literature. — 2001. — Vol. 29. — P. 113—141.
  • Crow, John H. Erlich, Richard D. Words of Binding: Patterns of Integration in the Earthsea Trilogy // Ursula K. Le Guin / Joseph D. Olander and Martin Harry Greenberg (eds.). — New York: Taplinger, 1979. — P. 200—224. — ISBN 0-8008-7943-0.
  • Cummins, Elizabeth. Understanding Ursula K. Le Guin. — University of South Carolina Press, 1990. — ISBN 978-0-87249-687-3.
  • Donaldson, Mara. Prophetic and apocalyptic eschatology in Ursula Le Guin's «The Farthest Shore» and «Tehanu» // Semeia: an experimental journal for biblical criticism. — Society of Biblical Literature, 1992. — № 60 (Fantasy and the Bible). — P. 111—122. — ISSN 0095-571X.
  • Erlich, Richard D. Coyote's Song: The Teaching Stories of Ursula K. Le Guin. — SFRA Digital Book, 2001. — (The Milford Series: Popular Writers of Today).
  • Esmonde, Margaret P. The Master Pattern: The Psychological Journey in the Earthsea Trilogy. // Ursula K. Le Guin / Joseph D. Olander and Martin Harry Greenberg (eds.). — New York: Taplinger, 1979. — P. 15—35. — ISBN 0-8008-7943-0.
  • Galbreath, Robert. Taoist Magic in the Earthsea Trilogy // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1980. — Vol. 21, № 3. — P. 262—268. — ISSN 0014-5483.
  • Hatfield, Len. From Master to Brother: Shifting the Balance of Authority in Ursula K. Le Guin's Farthest Shore and Tehanu // Children's Literature. — The Johns Hopkins University Press, 1993. — Vol. 21. — P. 43—65.
  • Hunt, Peter. Lenz, Millicent. Alternative worlds in fantasy fiction. — L., N. Y.: Continuum, 2003. — (Contemporary classics of children's literature). — ISBN 0826477607.
  • Kuznets, Lois R. «High Fantasy» in America: A Study of Lloyd Alexander, Ursula Le Guin, and Susan Cooper // The Lion and the Unicorn. — Johns Hopkins University Press, 1985. — Vol. 9. — P. 19—35.
  • Lasseter, Rollin A. Four Letters about Le Guin / Joe De Bolt (ed.). — Ursula K. Le Guin, voyager to inner lands and to outer space. — Port Washington, N.Y. : Kennikat Press, 1979. — P. 89—114. — (Literary criticism series, National university publications). — ISBN 0-8046-9229-7.
  • Manlove, Colin. Conservatism in the Fantasy of Le Guin // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1980. — Vol. 21, № 3. — P. 287—297. — ISSN 0014-5483.
  • Nicholls, Peter. Showing Children the Value of Death [review of «The Farthest Shore»] // Foundation. — Science Fiction Foundation, 1974. — № 5. — P. 71—80.
  • Nodelman, Perry. Reinventing the Past: Gender in Ursula K. Le Guin’s Tehanu and the Earthsea «Trilogy» // Children's Literature. — 1995. — Vol. 23. — P. 179—201.
  • Rawls, Melanie A. Witches, Wives and Dragons: The Evolution of The Women in Ursula K. Le Guin’s Earthsea – An Overview // Mythlore. — Mythopoeic Society, 2008. — Vol. 3/4, № 26. — P. 129—149. — ISSN 0146-9339.
  • Rees, David. The marble in the water : essays on contemporary writers of fiction for children and young adults. — Boston: Horn Book, 1980. — ISBN 0-87675-280-6.
  • Reid, Suzanne Elizabeth. Presenting Ursula K. Le Guin. — New York: Twayne Publishers, 1997. — ISBN 0805746099.
  • Remington, Thomas J. A Time to Live and a Time to Die: Cyclical Renewal in the Earthsea Trilogy // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1980. — Vol. 21, № 3. — P. 278—286. — ISSN 0014-5483.
  • Senior, Walter A. Cultural Anthropology and Rituals of Exchange in Ursula K. Le Guin's «Earthsea» // Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal. — University of Manitoba, 1996. — Vol. 29, № 4. — P. 101—113. — ISSN 0027-1276.
  • Shippey, Thomas Alan. The Magic Art and the Evolution of Words: Ursula Le Guin's «Earthsea» Trilogy // Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal. — University of Manitoba, 1977. — Vol. 10, № 2 (Faerie, Fantasy and Pseudo-mediaevalia in Twentieth-Century Literature). — P. 147—163.
  • Slusser, George E. The Farthest Shores of Ursula K. Le Guin. — San Bernardino: The Borgo Press, 1976. — (The Milford series. Popular Writers of Today. Vol. 3). — ISBN 0-89370-205-6.
  • Spivack, Charlotte. Ursula K. Le Guin. — Boston: Twayne Publishers, 1984. — 182 p. — ISBN 0805773932.
  • Thompson, Raymond H. Jungian Patterns in Ursula K. Le Guin’s The Farthest Shore / William Coyle (ed.). — Aspects of fantasy. Selected Essays from the Second International Conference on the Fantastic in Literature and Film. — Westport, Connecticut; London, England : Greenwood Press, 1986. — P. 89—95. — (Contributions to the study of science fiction and fantasy; no. 19). — ISBN 0-313—24608-4.
  • Toulson, Shirley. Fable and Fantasy. Childhood haunts // New Statesman. — 1973. — Vol. 85, № 2201 (25 May). — P. 780, 782.
  • Tavormina, M. Teresa. A Gate of Horn and Ivory: Dreaming True and False in Earthsea // Extrapolation. — The Kent State University Press, 1988. — Vol. 29, № 4. — P. 338—348. — ISSN 0014-5483.
  • Whincop, Michael J. FaBLE and Fantasy: Justice, Governance and the Nightwatchman State in Le Guin’s Earthsea Trilogy // Griffith Law Review. — 2004. — Vol. 13, № 1. — P. 94—114. — ISSN 1038-3441.
  • White, Donna R. Dancing with dragons: Ursula K. Le Guin and the critics. — Columbia, SC: Camden House, 1999. — (Studies in English and American literature, linguistics, and culture. Literary criticism in perspective). — ISBN 1-57113-034-9.

Ссылки

править