Обсуждение:Адамс, Нейл

Последнее сообщение: 6 лет назад от DumSS в теме «Имя»

Имя править

@Tigrano 13:, коллега, будьте любезны, извольте предоставить АИ на утверждение, что «звучание имени [Neil] на русском языке» — Нейл, а особенно, что в данном случае русскоязычные АИ называют конкретно этого человека Нейл Адамс. Ибо согласно правилам ВП:ИС и ВП:ИС/П, статьи о персоналиях называются так, как этих персоналий называет большинство русскоязычных АИ. Если таковых АИ нет (не исключено, что это так и есть), статью следует называть согласно практической транскрипции. DumSS (обс.) 22:13, 22 октября 2017 (UTC)Ответить

@DumSS:, В большом количестве русскоязычных изданий Neil Adams на русском языке указывается именно как Нейл Адамс. Или иногда Неил Адамс. Не Нил Адамс, хотя и такое написание встречается. Я исходил из того, что имя Neal - Нил, а Neil - Нейл. Примеры "для Нейл": http://мир-дзюдо.рф/alleya-slavy-dzyudo/zvezdy-mirovogo-dzyudo/154-nejl-adams (Журнал «Мир дзюдо») http://cska-judo.ru/alleya-slavy/jecio-gamba/ (ЦСКА СШОР Дзюдо и Самбо) http://judo-moscow.ru/all-news/375-2014-10-28-10-59-54.html (Федерация дзюдо г. Москвы).

  • Тенденция, конечно, есть. Правда, из приведенных Вами ссылок действительно авторитетными источниками можно считать только первую и третью. Что несколько маловато для получения общей картины. Впрочем, я не настаиваю; Вам, конечно, виднее, если Вы хорошо знакомы с предметом. З.Ы. Я исходил из того, что имя Neal - Нил, а Neil - Нейл — с точки зрения транскрипции оба эти имени читаются одинаково — Нил. DumSS (обс.) 18:34, 23 октября 2017 (UTC)Ответить

@DumSS:, Спасибо.
Обращу внимание, что по 3-й ссылке видно, что Федерация дзюдо г. Москвы приглашала Нейла Адамса в Москву на семинар для тренеров и специалистов дзюдо, 25-26 октября 2014 года. И он в нём принял участие (виден на фото). Его имя там указывается именно как Нейл. А они ведь его оформляли по документам.
Честно сознаюсь, не специалист. Но только что в Google Переводчике выбрал "Прослушку" для Neil и прозвучало "Нейл" (или "Неел", или "Неил"). А вот для Neal чётко прозвучало "Нил". Можете проверить.

  • Гугл-переводчик совсем не АИ в вопросах произношения. Тут скорее forvo поможет, хотя и там ошибки бывают. Слушайте: [1]. Это просто для сведения. Относительно же нашего вопроса я уже высказался. Не настаиваю на изменении текущего названия. Если никто больше не будет против, значит можно так и оставить. DumSS (обс.) 20:48, 23 октября 2017 (UTC)Ответить