Обсуждение:Афера по-американски

Последнее сообщение: 9 лет назад от Yakiv Gluck в теме «Исторические отсылки, Abscam»

"Правильный перевод" править

более правильный перевод — «Американская сутолока» - не вполне. Одно из слэнговых значений слова "hustle" - это именно "афера". См. пункт № 4. Никто не забыт 17:04, 13 января 2014 (UTC)Ответить

Исторические отсылки, Abscam править

Сильно не хватает раздела «Исторические отсылки», в частности нет указания на операцию en:Abscam, послужившую первоисточником, реальной основой сюжета. --Yakiv Glück 19:15, 21 февраля 2015 (UTC)Ответить