Обсуждение:Бегство мистера Мак-Кинли (фильм)

Последнее сообщение: 4 года назад от Hellerick в теме «Болдуотер?»

Не было на ТВ? править

Помню, что этот фильм в конце 70-х/начале 80-х шёл по ТВ. Возможно по белорусскому ТВ (во всяком случае с белорусской программы телепередач помню "Уцечкі містэра Мак-Кінлі"). --EugeneZelenko 04:59, 21 февраля 2009 (UTC)Ответить

В СССР существовало два основных вида телевещания - Центральное и местное. ЦТ было практически единым для всей страны, а вот местное телевещание одного региона зачастую отличалось от местного телевещания другого региона как небо и земля. Например, в Одессе ежедневное телевещание длилось в среднем на 3-4 часа дольше, чем вещание ЦТ. (Объяснялось это в народе близостью границы). Поэтому в тех случаях, когда говорится о ТВ СССР - всегда имеется в виду ЦТ СССР. 212.15.149.192 23:32, 19 июня 2009 (UTC)Ответить

целесообразным представляется отразить роль Высоцкого - в фильм вошли тольке две песни,но написано было несколько.

Но ведь в фильм они не вошли. "Отразить роль" нужно в статье, посвещенной творчеству Высоцкого.

Почему в статье пишется, что роль Бабочкина вырезана? В версии на DVD роль Бабочкина есть! Почему в статье говорится, что фильм снимали в Будапеште? В кадрах уличных сцен и надписи на рекламных плакатах, и текст в газетах - на немецком языке. А в самом начале фильма даже есть слово "Berlin"

Роль Демидовой править

Господа! Сноска около роли Демидовой выглядит крайне странно. Я посмотрел историю правок, понимаю в чём дело, однако лучше удалить. Ей-богу, в титрах всё есть, а дуракам закон не писан. Виноградов П. Н. 21:55, 5 июля 2011 (UTC)Ответить

Болдуотер? править

Кто такой этот Болдуотер? Может быть, Барри Голдуотер? LYAVDARY 16:18, 31 января 2012 (UTC)Ответить

Я убрал и Голдуотера. Совершенно непонятно, какое он имеет отношение крионике или теме фильма. Hellerick (обс.) 03:38, 4 августа 2019 (UTC)Ответить

Баллада об уходе в рай править

в оригинальной версии Высоцкого (под гитару) мелодия другая. для фильма к готовым словам этой песни Шварцем была написана другая мелодия. она похожа на оригинал,но в значительной степени изменён стиль от простой бардовской мелодии к усложнённой эстрадной. наверное,этим и объясняется откровенное пение Высоцкого мимо нот именно в фонограмме этой песни.возможно,поэтому её не включили в телеверсию фильма Спасибо,что живой. кстати,в титрах театральной версии фильма Спасибо,что живой почему-то Высоцкий указан единственным автором песни Баллада об уходе в рай

Роль Высоцкого править

В статье то Сигер, то Сиггер. Но! В книге такого персонажа нет вообще, а в титрах фильма — просто «певец» ([1]). АИ на фамилию — ? Лес (Lesson) 09:21, 26 августа 2018 (UTC)Ответить