Обсуждение:Битва на Моравском поле

Последнее сообщение: 3 года назад от Роман Курносенко в теме «?»

Перевод править

Начал переводить статью из английской вп, но, поскольку я не специалист, то мог некоторые термины (историко-геогрфические области например) перевести неверно. Что смог, нарыл в инете. Прошу исправить, если что. -- User:Kostr 14:30, 6 июля 2008 (UTC)Ответить

В названии нет никаких "Сухих Крут". Местность зовется Dürnkrut - австрийский вариант слова Dürrenkraut. Dürre - засуха, сушь. Kraut - трава, растение, зелень (петрушка, укроп, всякое такое). http://de.wikisource.org -- 04:18, 18 июля 2011 (UTC)

? править

Стоит определиться в тексте статьи что это было, битва или сражение? — 91.214.241.164 17:23, 27 февраля 2021 (UTC)Ответить