Обсуждение:Блич/Архив/1

Последнее сообщение: 14 лет назад от Deerstop в теме «Имена»

Готэйдзюсантай и другие править

А нужно ли переводить "護廷"? В англоязычных источниках оставляют "gotei 13"... Что касается произношения и киридзи, я пользовался автоматическим переводчиком, поэтому и не знал, что Иноуэ = Ино+уэ, пардон. Сейчас вроде привёл всех 隊長 и 副隊長 в соответствие с шаблоном nihongo, но прошу перепроверить - у меня затруднения в частности с тем пропадающим "у", которое вроде как есть, но его не слышно. Его в транскрипцию или в киридзи? А то, что персонажей много - дык это не я виноват :) Это только те, кого мне не лениво было оформить прошлой ночью :) --spider 00:11, 6 апреля 2006 (UTC)

Хмм, ну он все-таки что-то значит :) Наверно можно не перевлдить. Насчет +уэ, вы в принцепе знать не обязаны, это так мелочи :) Основное недостаток сейчас: Японские имена, в них сначала пишется фамилия затем имя, в европейских наоборот, поэтому нужно в шаблоне писать первым параметром японское имя в европейском порядке, а затем в скобках полный вариант с указание длины гласных (их как раз у и указывает, ромадзи ou = киридзи о:, ) в японском порядке (см. главных персонажей). Дальше, не "занпакто", а дзанпакуто (яп. 斬魄刀 дзанпакуто:), 隊長 - тайтё:, 副隊長 - фукутайтё:. Ну и некоторые фамилдия являются китайскими, но тут я сам сейчас поправлю :). --Tassadar 06:28, 6 апреля 2006 (UTC)
Порядок имён исправил - я просто уже привык к тому порядку, который в оригинале. Остальное тоже только что исправил. Хотя вот 斬魄刀 - дзанпакуто или всё-таки дзаМпакуто? (мораническое н есть или нет?) Спасибо за помощь ;) --spider 13:12, 6 апреля 2006 (UTC)
Мораническое :) Вот, сам пропустил, хорошо что заметили, правильно - ДзаМпакуто. --Tassadar 23:17, 6 апреля 2006 (UTC)

В некоторых английских версиях, готэй 13 тай = 13 court divisions, то есть, 13 придворных дивизий, но это не совсем правильно потому, что придворная армия в Соул Сосаети называется о:зокутокуму. -- Ynhockey 21:04, 8 апреля 2006 (UTC)

У меня вопрос про 氷輪丸 - ёриммару или хёриммару? По таблице действительно выходит, что хё, но автоматический преобразователь (ссылка выше) выдал мне без Х - выходит, он не всегда работает верно? Может, тогда и в Naruto исправить 日向 - Юга на Хьюга? --spider 22:39, 8 апреля 2006 (UTC)
Поддерживаю хё:, чтобы отделить 氷 (ひょう) от よう (ё:). А в Наруто, вообще, что-то странное - сериал не смотрел, но, по идее, 日向ヒナタ должно читаться Хината Хината (???). Может это редкое нанори? — Ynhockey 03:39, 9 апреля 2006 (UTC)
OK, пусть будет хё. А в Наруто кроме Хинаты (日向ヒナタ) есть ещё (х)Юга Нэдзи - 日向ネジ. Ладно, будем ждать Тассадара, он нас рассудит :) --spider 13:04, 9 апреля 2006 (UTC)
氷輪丸 - хё:рин-мару, хёриммару. Правда не очень пойму что это, имя? :) 日向ヒナタ, судя по японской версии это читается как ひゅうが- - хю:га хината. 日向 ネジ - хю:га нэдзи. Никак не Ю, а ХЮ. Похоже с автопреобразователем какие-то глюки, надо будет проверить... Блин, проверил... Он кривой :( Наверно как-нибудь свой напишу... --Tassadar 03:08, 10 апреля 2006 (UTC)

Категоризация править

Если по Бличу много статей, может стоит создать Категория:Bleach (аниме и манга) для того чтобы их структурировать? --Eraser 05:52, 4 сентября 2006 (UTC)

Да, так будет лучше. --Tassadar 06:30, 4 сентября 2006 (UTC)
Сделал. --Eraser 07:06, 4 сентября 2006 (UTC)
Категоризация сейчас просто ужас... читаю статью про Ичи - там ссылка Бякуя Кутики редеректит на Рукию ну и надпись: "(Перенаправлено с Бякуя Кутики)" P.S. Я намекаю, что надо бы разобраться с этим :) --AlannY 16:20, 23 января 2007 (UTC)
Это не категоризация, это просто неверный редирект. --Tassadar あ! 23:43, 23 января 2007 (UTC)

Надо ли склонять "Готэй 13" или не надо?--188.134.36.15 14:19, 24 сентября 2009 (UTC)

Имена править

ИМХО: Тут кто-то правит все имена, причем с ошибками. Может это вандализм?--M81pavl 15:09, 5 ноября 2006 (UTC)

Нужно связаться с участником который правит и объяснить ему, что мы используем киридзи для имён. Если он продолжит правки то это уже будет являться вандализмом. --Eraser 15:46, 4 января 2007 (UTC)
На самом деле я уржался пока дочитал все имена... реально круто написано, буду эту статью рекомендовать каждому к прочтению :) :) :) :) :) :) :) ;) :P :P ;P :P ;D ;D ;D ;D ;D ;D --AlannY 16:15, 23 января 2007 (UTC)
Статья ещё не вышла из состояния стаба. --M81pavl 03:56, 24 января 2007 (UTC)
Добавте в статью имена не по системе Поливанова, или хотя бы только название аниме как оно чаще всего употребляется. А то при вводе в поисковик слова "Блич" ссылки на Википедию нет, а значит ваш труд пропадает зря. Это явно будет не лишним, раз уж грядёт показ по ТВ. Sasame 06:20, 25 июня 2008 (UTC)

Комикс-арт перевёл куинси как квинси. Вот ссылка. Надо переправить, однако.--Карналлий 22:42, 29 января 2010 (UTC)

ОВА править

Я слышал, что по Бличу снято несколько ОВА.--M81pavl 15:36, 4 января 2007 (UTC)

Это так называемые спешиалы, они считаются частью телесериала. Есть, правда, мувик. [1]. --Tassadar あ! 16:00, 4 января 2007 (UTC)
Я с вами не согласен. Jump Festa и The Sealed Sword Frenzy - это самостоятельные произведения. Про первое точно не знаю, но второе точно выходило отдельно на отдельном DVD, так что это натуральная OVA --AlannY か! 22:00, 4 января 2007 (MSK)
Но всех их сначала показывали по ТВ... --Tassadar あ! 23:45, 23 января 2007 (UTC)
Подтвердить или опровергнуть не могу :( не владею такой информацией :) --AlannY 09:05, 24 января 2007 (UTC)

Давайте напишем править

Давайте напишем, что это одно из самых популярных аниме в истории аниме. Или без указания авторитетного источника это «не энциклопедично»? Хотя... ясен уже ответ :) ~~ AlannY アランにい! 09:33, 25 февраля 2007 (UTC)

А я лично не уверен в правильности этого утверждения. Давайте либо источник, либо обойдёмся без таких слов. --Tassadar あ! 10:52, 25 февраля 2007 (UTC)
Зрители голосовали по состоянию на 2006 год здесь. Там Bleach на 7 месте. Первым стал Алхимик. Сайт телеканала TV Asahi - считайте сами авторитетный это источник или нет. ~~ AlannY アランにい! 14:50, 25 февраля 2007 (UTC)
Без проблем, но это должно быть написано не как абсолютная истина, а как «по данным голосования телеканала Асахи, Bleach...». --Tassadar あ! 11:04, 26 февраля 2007 (UTC)

Про Бьякую править

"Был женат на Хисане (сестре Кутики Рукии). Перед смертью Хисана попросила Бякую позаботится о своей сестре, поэтому Рукиа живет с Бьякуей и называет его своим братом." - по-моему, это спойлер. Лучше вырезать и его, и другие подобные намеки из всех частей статьи, которые не ограничены прокруткой Ниже упоминаются сюжетные повороты или даже раскрывается концовка.

Согласен, можете вырезать. --Tassadar あ! 09:14, 17 мая 2007 (UTC)
Ну не брат он ей, хотя она так его и называет. Подправил. Sliptip 20:31, 17 мая 2007 (UTC)
Да почему не брат? Формально брат, она же считается членом семьи. Deerstop 07:54, 18 мая 2007 (UTC)
Формально, может быть, но фраза "Брат Кутики Рукии и представитель одного из четырех благородных семейств." звучит так, будто она ему родная сестра. Что ни есть правда, потому я сначала и уточнил про Хисану. Может, как нибудь по другому уточнить? Sliptip 08:48, 18 мая 2007 (UTC)
Если честно, я понятия не имею, как об этом деликатно сказать. Можно вообще убрать. Можно сделать отдельную статью про Бьякую и увешать ее предупреждениями о спойлерах.) Еще вариант - написать, что он был женат на Хисане, сестре Рукии, и на этом поставить точку. Тот, кто не смотрел, все равно не поймет. Deerstop 09:00, 18 мая 2007 (UTC)
Думаю, второй вариант предпочтительнее. Sliptip 09:20, 18 мая 2007 (UTC)
окей. :) Deerstop

А про Меносов забыли! =\ править

Допишите плиз инф-у о Меносах. Кому не лень =)


киридзи и персонажи править

А почему мы пишем Дзампакто, но Зангецу? В смысле почему не Дзангецу? Кстати, в японской википедии отдельные страницы для персонажей с множеством информации дополнительной вроде роста, веса, любимых продуктов и прочих мелочей. Нам это надо?--SayaMan 17:27, 18 октября 2007 (UTC)

Правьте смело!) Можно сделать, только желательно не в форме профиля это делать (то есть не Имя: Иван; Фамилия: Иванов; Любимая еда: суси; Нелюбимая еда: все остальное), а связным текстом. Как обычно, если информация есть на полноценную энциклопедическую статью, а не вечную заготовку, то писать статью стоит. --Veikia 02:23, 19 октября 2007 (UTC)
Я имею в виду в целом перевод статьи и заимствование из нее информации, которую обычно указывают только японцы :))). Не то чтобы мне лень, но если это лишнее, то я не буду лишний раз париться.;) --SayaMan 11:10, 19 октября 2007 (UTC)
Никто не говорил, что это лишнее!) Просто, во-первых, не все знают японский, а во-вторых, людям лень.) --Deerstop 11:13, 19 октября 2007 (UTC)

Шаблон править

В процессе создания шаблона у меня появилась мысль по поводу организации статей. Наверное, стоит дзампакуто перенести к Синигами в «Bleach», а список тайтё и фукутайте отделить вообще. Тогда статья про дзампакуто аккуратно ложиться в шаблон и раздел "синигами" будет целиком про расу, а раздел "готэй 13" становится логическим продолжением списка персонажей. Если возражений не последует, буду смело править. :) --Deerstop 20:07, 18 января 2008 (UTC)

Вычитал потихонечку статью править

Из замеченного:

  • Аниме-сериал, основанный на событиях манги, также не окончен. — раньше нигде прямо не говорится, что манга не окончена, но говорится, что ТАКЖЕ не окончено аниме. Я как-то не допёр сразу, что из того, что на сегодняшний день есть N глав манги, следует то, что она ещё не кончилась. Может, написать для манги «на сегодняшний день насчитывает N глав и продолжает выходить»?
    •   Сделано.
  • написанные совместно Кубо Тайтом и Макото Мацубарой. — а в карточке для книжки указан один автор, Мацубара.
    •   Сделано.
  • Урюу Исида — нету у него в имени второго иероглифа «у». У него там «дождь» (у/амэ) и «дракон» (рю:/тацу). Следовательно, Урю: Исида. В киридзи просто Урю. Смешно, но правда.
    • Рыдаю. )
  • Сосукэ Айдзэн — может, ударение поставите, типа Со́сукэ Айдзэн? Я для тех, которые на «-сукэ», всегда так делаю. А то получается типа «Daisuke, я всё понимаю, аниме, но тебя с таким ником аж жалко!» А у этого Айдзэна ещё такое, скажи на милость, неблагозвучное наименование, что и на «-скэ» толком не сократишь, Соскэ получится.
    • Айзена все называют по фамилии. :) Поставила ударение, хотя не уверена, уместно ли оно... Мне имя смешным не кажется.
  • Души людей, освобождённые от телесной оболочки, принимают различную форму из эктоплазмы — частиц духовной энергии — странная фраза. Во-первых, я не знал, что эктоплазма — это частицы (собственно, и никто не знает, состоит ли эктоплазма из частиц, или из чего другого). Во-вторых, формулировка: «принимают форму из частиц». Как-то не звучит. Лучше, наверно, сказать, что души людей состоят из эктоплазмы и могут принимать различную форму. А про частицы энергии не знаю, куда запихнуть. Это надо подумать.
    •   Сделано. Переписала эту часть. Стало лучше?
  • хотя поначалу ничего не знает об Обществе душ и сражается больше по наитию. — имхо, просторечие.
    •   Сделано.
  • Она вынуждена передать свои силы Итиго и вести жизнь обычного человека, ночуя в его гардеробной. — по правилам русского языка получается, что Рукия ночует в гардеробной обычного человека (кстати, я всё не могу смириться с тем, что она РукиА, но склоняется как РукиЯ).
    •   Сделано. Убрала нафиг, не так уж оно важно.
  • Куинси, как и синигами, сражаются с пустыми, но они всегда враждовали друг с другом — из фразы непонятно, кто на ком стоял кто с кем враждовал. Они — это куинси, синигами, пустые, куинси vs синигами, куинси vs пустые, синигами vs пустые или они все против всех?
    • Не получается у меня красиво построить фразу. Суть в том, что куинси и синигами сражаются с пустыми, то есть теоретически должны быть на одной стороне. При этом куинси ненавидят синигами, значит, получается именно "все против всех" (точнее, Исида против всех, так как больше из куинсей никого не осталось). Я еще подумаю.
  • Bleach он задумывал как достаточно небольшую мангу, которая могла быть опубликована в течение пяти лет. — а это ТОЧНО небольшая манга? Как-то пять лет — серьёзный срок.
    •   Сделано. :))) Смешная фраза получилась. Достаточно небольшая в сравнении с сегодняшним вариантом.
  • В разделе Саундтрек таблица — думаю, надо разбить её на две колонки. Названия по центру выглядят убогонько из-за того, что по краям остаётся офигительное количество свободного пространства. Две колонки эту проблему решат (особенно для тех, у кого отключён яваскрипт, и таблица не схлопывается автоматически). Плюс у неё серый фон заголовочной строки, а все остальные информационные таблицы в статье — фиолетовые. Неединообразно.
    • А вы знаете, как "hider" запихнуть в две колонки?
  • Восемнадцать дисков The Bleach Beat Collections, выходящие с 2005 года, содержат запись голосов сэйю… — сэйю ни разу не упоминаются в статье до этого, может, в скобочках написать, что это актёры, озвучивающие персонажей? Непосвящённому будет 100 % непонятно, с чего вдруг какие-то загадочные сэйю рассказывают о персонажах. Ссылка на них, конечно, стоит, но в идеале читатель должен прямо из статьи понимать, о чём он, собственно, читает.
    •   Сделано.
  • Сценарий написан Нацуко Такахаси, который является сценаристом основного сериала. — у меня огромные подозрения, что это «которая», а не «который». Есть такое правило, что все, которые оканчиваются на «ко» — это женщины, кроме тех, которые на «хико» (это мужчины). Например, Юко — это она, а Кадзухико — он. Погуглите как следует насчёт пола сценариста, или узнайте точно, мужское или женское имя Нацуко, а то очень нехорошо получится, если мы её тут мужиком назовём, да и энциклопедическая неточность выйдет.
    •   Сделано.
  • в Space Zero Tokyo в Синдзюку — а что такое Space Zero Tokyo? Клуб? Концертный зал? Это надо пояснить.
    • Какой-то центр. Наверное, лучше убрать, потому что я точно не знаю.
  • Северная Америка — в разделе Видеоигры в качестве страны выхода указана. Вот знаете, я сам много пишу про игры и всегда избегаю этой формулировки — «Северная Америка». Не в последнюю очередь потому, что по ссылке Северная Америка читатель получает географическое описание материка. С Гондурасом. Это, мягко говоря, не Североамериканская зона свободной торговли, в которой обыкновенно и распространяются разнообразные видеопродукты. Вообще Северная Америка в большинстве случаев равна США + Канада. Вот я так и пишу: в США и Канаде. Иногда просто: в США.
    •   Сделано. Приму к сведению, но Гондурас попрошу не оскорблять. -)
  • Порядок имён персонажей проверьте ещё раз! Исправил всё, что заметил, но у вас с этим делом ещё с Рукии проблемы, так что лучше перебдеть. — Ari 10:12, 6 октября 2008 (UTC)
    •   Сделано.
  • Спасибо Ari, я всегда на вас могу положиться. -- DEERSTOP (обс). 11:46, 6 октября 2008 (UTC)
  • По поводу Рукии. Я знаю, что вопрос как-то повис, но уже в этом октябре должна выйти официальная русская версия манги. Я жду её, чтобы одним махом исправить имена сразу всех персонажей. А исправлять придётся: судя по форуму, компания постаралась угодить и нашим, и вашим, совместив сисПоливанова и неофициальным переводом а-ля УчихаСазке. -- DEERSTOP (обс). 11:53, 6 октября 2008 (UTC)
    Как запихнуть в Hider две колонки: а нафиг он? Можно и обыкновенную таблицу свернуть, в атрибуты ей запихайте class="collapsible collapsed". И будет щастье. К классам заодно можно и standard приписать — для единообразности раскраски. Собственно, сейчас я так и сделал. Если что не нравится, рамочки там всякие, или порядок строк, говорите — переделаем.
    Про порядок имён: что ж пишете Сделано, когда ещё хвосты есть? Вот сейчас только исправил двоих исполнителей: Косукэ Атари и Маи Хосимура (и она МаИ, а не МаЙ). Кстати, взял на себя смелость переименовать певицу Юй в Юи, хоть и нету для неё кандзей. А то прямо китайский император, а не певица. А Юи — хорошее японское имя, вот я помню однажды включил МТВ, а там кто-то говорит: "Делай что хочешь, Юи, только не вызывай Сэйрю!" Или Сэрю, я уж за давностью лет не помню... И ещё, певица Юнна по происхождению ведь кореянка. Го Юн Ха её зовут. Но по-японски она Юнна, да. Точно её не надо по-корейски записать? А то я обычно оригинальные имена предпочитаю, но кто его знает.
    Про синигамей и куинсей можно так: «Куинси и синигами издавна враждовали друг с другом, но у них есть общий враг — пустые».
    Про эктоплазму — да, сейчас много лучше. — Ari 13:48, 6 октября 2008 (UTC)
    А, я решила, что вы о персонажах. >< Имена певцов проверять не стала, каюсь. Имя Юнны стыбрила с World-Art, там именно так. Переименовывать опасно, вдруг это сценический псевдоним? -)
    Про синигамей написала. Как звучит? -- DEERSTOP (обс). 14:24, 6 октября 2008 (UTC)
    Просто замечательно. :-)  — Ari 18:54, 6 октября 2008 (UTC)
    Это всё брат.) Я ему сказала, что не пущу к компьютеру, пока не придумает красивую фразу. -- DEERSTOP (обс). 18:59, 6 октября 2008 (UTC)

Кубо править

Вообщето его аж Тайто зовут :), вернее это его псевдоним, но он не английский, записывается кандзи 帯人, а посему ни Тайт, ни Титэ не верны :)). Rambalac 04:23, 2 ноября 2008 (UTC)

  • На обложке книги — Титэ. ) Эти лицензоры взяли и очень по-умному скопировали англ. Tite. -- deerstop (обс). 10:19, 2 ноября 2008 (UTC)
    На имена и псевдонимы реальных людей безграмотность переводчиков не распространяется. Они же его имя не лицензировали. --Rambalac 12:32, 2 ноября 2008 (UTC)
    Сложно сказать. Это всё же АИ. -- deerstop (обс). 13:54, 2 ноября 2008 (UTC)
    Поскольку писали не о нём, да и не факт, что переводили с японского, то Поливанов тут гораздо АИстее. Есть кандзи, есть их чтение хираганой, ни Титэ, ни даже Читэ там не может быть в принципе. Исправить на Тайто и подписать, что "перевели" неправильно, пусть позорятся, слава богу это не название статьи. --Rambalac 17:01, 2 ноября 2008 (UTC)
    Оказывается и статья есть. Но опять же замечу, подверждений в АИ, что переводили с японского и разбирались кого как зовут нет. Увидели Tite и перевели по поливанову, а на самом деле это его личная запись латиницей, и не просто латиницей, а именно с учётом английского произношения. Переводили бы с японского, такого бы точно не было. Опять же, они не АИ в японском, только внутри произведения, вон во многих статьях подписано, в японской так, но в русской так, а для имен реальных людей даже не вижу смысла подписывать "мангака Кубо Тайто (для русских в фирме ххх Кубо Титэ)". Rambalac 17:08, 2 ноября 2008 (UTC)
    Я считаю, что в таких случаях следует оставлять главное слово за лицензором. В принципе, можете вынести «Титэ Кубо» на переименование. -- deerstop (обс). 17:51, 2 ноября 2008 (UTC)
    Они лицензировали его имя и теперь никто не имеет право его писать? Rambalac 18:23, 2 ноября 2008 (UTC)
    Издеваетесь?) Я просто думаю, что вариант "Титэ" теперь считается как бы официальным для прессы и прочего. -- deerstop (обс). 18:51, 2 ноября 2008 (UTC)
    Пока все статьи про японских гонщиков, что я выставлял на на переименование, после долгих препирательств были переименованы на поливанова. Отличия были менее существенными, только ШИ и ДЖИ, и аргументом за них было 2х и 3х кратный перевес в гугле. --Rambalac 04:59, 3 ноября 2008 (UTC)
    Можете примеры привести? Я полистаю аргументацию. -- deerstop (обс). 08:42, 3 ноября 2008 (UTC)
    На вскидку Википедия:К переименованию/16 июля 2008#Сузуки, Агури → Судзуки, Агури, это был самым тяжелым из-за наличия фирмы "Сузуки". Могу вспомнить еще, но попозже, сейчас я на занятия кюдо побежал ;). Rambalac 08:47, 3 ноября 2008 (UTC)
    Да, наверное, ваша правда. Как тогда — "Тайто, Кубо?" -- deerstop (обс). 16:17, 4 ноября 2008 (UTC)
    Ну в тексте, а в названии наоборот, Кубо же фамилия. Rambalac 22:36, 4 ноября 2008 (UTC)
  • Больше мнений нет? -- deerstop (обс). 17:46, 7 ноября 2008 (UTC)
  • Тогда переименовываю. -- deerstop (обс). 14:28, 17 ноября 2008 (UTC)
  • Пояснять, что "у таких-то неправильно" всё же придется, потому что ТИТЭ КУБО написано огромными золотыми буквами и занимает четверть обложки :). [2] :) -- deerstop (обс). 13:38, 26 ноября 2008 (UTC)

Bleach -> Блич править

Стоит ли менять Bleach на «Блич» в самом тексте? А если да, то склонять ли слово «Блич»? Как писать: «Центральным персонажем „Блич“ является…» или «Центральным персонажем „Блича“ является…»? -- deerstop (обс). 12:04, 2 ноября 2008 (UTC)

По идее, по тексту статьи менять название стоит на русское. А вот кто бы сказал, склоняется в русском это слово или нет... По умолчанию, кажется, все иностранные слова склоняются по правилам русского языка. --Veikia 09:50, 18 ноября 2008 (UTC)
То есть — Блича? В Бличе? А как в творительном падеже — Бличо́м или Бли́чем? Хех, Veikia, я еще могу вывернуться в тексте, а вот как называть статью Список персонажей «Bleach»… Пыталась найти что-то на грамоте.ру, но безуспешно. -- deerstop (обс). 17:16, 18 ноября 2008 (UTC)
Про творительный в русском языке что-то было. Надо только вспомнить что... ^.^ Насчет выкрутиться: Список персонажей аниме «Блич» )) Хотя первой идеей было дождаться выпуска манги на русском и посмотреть, как «выкрутились» переводчики, но... они не обязаны писать грамотно) --Veikia 12:09, 19 ноября 2008 (UTC)
Ага, точнее Список персонажей аниме, манги, видеоигр и романов «Блич». Гы-гы. Вообще, я согласна насчет переводчиков. В крайнем случае, будет, на кого свалить нашу неграмотность.) Но не факт, что такие обороты мне в манге встретятся.-- deerstop (обс). 15:01, 19 ноября 2008 (UTC)
Посоветовалась с людьми на комиксартовском форуме, говорят, склонять нельзя. Так что пока не появится кто-то умный и авторитетный, будет нельзя. -- deerstop (обс). 14:40, 15 декабря 2008 (UTC)

Рэндзи Абарай, косяк с фамилией править

А вот следит ли кто-нибудь за статьёй о сабже? Обнаружился очередной косяк в имени. — Ari 10:11, 21 ноября 2008 (UTC)

Рантао править