Обсуждение:Бордовый

Последнее сообщение: 15 лет назад от Alexandrov в теме «Дальнейшее обсуждение статьи»

Вариации цвета бордо править

Бордо - некое множество оттенков красного, поэтому мне не нравится таблица с окрашенными ячейками конкретного цвета. Это даже не бордо и малиновый, это русские эквиваленты принятых в веб-дизайне нерусских названий конкретных RGB-оттенков. Мало того, что один оттенок не описывает множества, он ещё и отличается на разных мониторах, в разных браузерах и операционных системах. А у читателя может сложится впечатление, что перед ним единственный и неповторимый эталон, и что его "бордовую кофточку" надо сравнить с этой таблицей. Множества названий оттенков на самом деле перекрываются друг другом и очень сильно. Я бы таблицу вообще убрал. Как иллюстрация сюда бы замечательно встало фото бокала бордо.--83.102.202.2 16:47, 7 марта 2006 (UTC)Ответить

Согласен почти, и жду рядом с таблицей, напр., картину голландцев (натюрморт с дичью, или какого-то весельчака помню - Терборх? - с дамой в золотом платье, и с бокалом красного). Бокал тоже на разных мониторах откалиброван будет по-разному - но что поделаешь... Alexandrov 16:34, 10 марта 2006 (UTC)Ответить
Если мне не изменяет память, то систему RGB мы имеем благодаря исследованиям проведённым по заказу производителей красок. Подозреваю, что бордо описывается каким-то определённым отношением красного зелёного и синего.
По поводу калиброки давайте не будем пенять на недобросовестных производителей и нерадивых пользователей. В web принято использовать цветовое пространство sRGB, достаточно корректно указать код цвета в этом пространстве и сделать сноску, что образец цвет будет соответсвовать действительности в случае правильно отклаброванного монитора.
Мне эта таблица тоже не нравится, но по другим причинам. Восприятие цвета имеет и психологические факторы, в том числе значительное влияние оказывает и цвет фона. На образцы цветов лучше ссылаться в статью Цвет, где содержится довольно широкая гамма оттенков, и конкретный цвет можно оценить не сам по себе, а относительно некоторых других «якорных» цветов.
--Busla 08:22, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить

Бордо или бордовый? править

А кто сказал что бордовый это неправильно??? Вроде это абсолютно правильно--=Pavel= 12:56, 10 марта 2006 (UTC)Ответить

Да, это вполне сложившаяся норма, вполне себе правильное прилагательное от бордо.--83.102.202.2 13:05, 10 марта 2006 (UTC)Ответить

Насчет "сложившейся нормы" - это конечно субъективно. Все сильно зависит от времени, язык изменчив. Теперь тюль и шампунь - "она", и это -"сложившаяся норма" (ну понятное дело, как и летящая "моль" - она).

<Мне кажется, это была именно МОЯ реплика про тюль, выше :-) > Alexandrov 08:17, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить

Вообще-то тюлб и шампунь - это слова мужского рода --=Pavel= 11:46, 7 апреля 2006 (UTC), однако бордовый и бежевый цвет - это норма.--=Pavel= 11:46, 7 апреля 2006 (UTC)Ответить

Хотя я далек от желания законсервировать "цвет бордо", но бордовый - слух явно режет. Причина - имел время общаться со "старорежимными" носителями русского языка, к-рые в гимназиях своих учили всего-то ничего (немецк, франц, греческ., русск.). А для тех, кто позже 1980г рождения - наверное, "цвет маренго", или шамуа... - ничего не говорят. Никто в этом не виноват, слова умирают... Беж стал бежевым... спасибо, хоть остался. Кремовый - это ярко-розовый, да?? Alexandrov 13:48, 10 марта 2006 (UTC)Ответить

Стремлюсь писать с НТЗ, и с учетом "среднего мнения" и его вариаций. Но считаю, что бордовый - пока еще для большинства русских - нежелательно. Ссылку дал в статье Бордо. Вот если (скоро?) русский превратится в английский, тогда - хоть потоп. Alexandrov 11:38, 11 марта 2006 (UTC)Ответить
«считаю» и «режет слух» - понятия субъективные, а в Википедии надо основываться на фактах, нравятся они нам или нет. В плане норм языка «законодателем» является РАН, бордовый в её орфографическом словаре наличиствует и никак специально не прокомментирован.
Я не лингвист, и, возможно, неправильно провожу параллели и аналогии, но цвет в русском языке - прилагательное (белый, чёрный, красный и т.д.), существительное - это название краски (белила, киновать, охра, ультрамарин). Cловосочетание «цвет бордо» прижилось в литературе благодаря своей поэтичности - здесь бордо не цвет, а вино. Ну и не стоит забывать, что наши классики имели, в большинстве своём, классическое образование, а не «три класса церковно-приходской», откуда и широкое использование названий красок, сейчас эти «термины» перестали быть общеупотребительными и свободно употребляются лишь специалистами (художниками, дизайнерами и т.д.)
--Busla 07:56, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить
Дело еще в том, что вся серия имен цвета (см. имя цвета) типа "Цвет беж" прижилась в русском яз недавно - они стали калькой с франц., и скалькирована языковая форма. В русском есть для них - свекольный, вишневый, малиновый - по объектам из русского языка. Вот почему адаптация типа *-овый происходила медленно - вместе с вымиранием "гимназистов и их детей", с переходом большей части общеттва от уровня ЦПШ к уровню ПТУ и восьмилетнего обязательного образования. В письменных источниках Бордо и иже с ними сохранялись дольше - ведь они не эмигрировали, и их - не репрессировали (в отличие от людей). Потому я не сторонник ускоренного перехода в письменной речи на уровень ЦПШ, даже если его и вынуждены фиксировать словари (см. выше МОЮ реплику про тюль и шампунь - как они меняли род). Так что я по-прежнему ПРОТИВ словосочетаний :
"Бордовая тюль" и "шамуовая (или маренговая) шампунь"Alexandrov 08:17, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить
Давайте оставим обсуждение слов «тюль» и «шампунь». Тем более, что совершенно непонятно, откуда взяты эти примеры - в современных словарях оба слова мужского рода, иных употреблений я даже не встречал. Говоря «не встречал», подразумеваю не только Москву или Питер, но и другие российские города - по работе приходится достаточно много путешествовать.
Всё же вы со мной согласны, что для русского языка цвет-прилагательное - более естественно, чем цвет-существительное?
--Busla 08:39, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить
А вот тут мне тяжелее :-( - для меня язык - скорее интуитивная вещь, плохо ложится он в грамматические конструкции - это, скорее - для диссертаций. Но не скрою, что и сам плохо в формальных конструкциях разбираюсь, и (поэтому?) полагаю, что не так уж они и ... :-))). И потому для меня одинаково болезненны оба компонента в приведенных примерах...
А Вы наберите в Яндексе пары слов: Эта тюль, Эта шампунь, - и, кстати - цвет бордо - увидите! Alexandrov 09:30, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить
Вот и я том же: вам стоило набрать оба варианта написания. Сравните:
бордовый - 461 279
цвет бордо - 44 758
этот шампунь - 34727
эта шампунь - 10900
этот тюль - 20445
эта тюль - 12930
Хотя я и не считаю Яндекс показателем чистоты языка, 10тикратный перевес «бордовый» против «бордо» говорит сам за себя. А со словами «тюль» и «шампунь» ситуация, действительно, не такая радужная.
--Busla 12:01, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить

Да знаю я, что люди говорят неправильно. Вот и Вы познакомились с двумя (ранее невиданными Вами) дамами - тюлью и шампунью :-)

Знаю я и о том, что бордовый почти скушал бордо :-( (но первым пал беж, почти нацело превратившись в бежевый).

А Вы можете заметить еще как быстро тюль (он) станет тюлей (такой переход к словарной статье тюля, ж.род, в словаре РАН запланирована на 2010 г).

(:-))

Так что, и мы вместе приложим к этому руку? И падающего - подтолкнем: маренговый, сомовый (это такой цвет теперь будет), хаковый, индиговый, сангиновый, электриковый, перваншевый... ...заодно пусть будет свекловый - упрощать, так упрощать!

- Пришли цигане, принесли циплят... (проект реформы русского яз. 60-х, не состоялась)...

- їхав я у метрі, а вона стоїть в пальті, - тому що їхала в авті... (в соответствии с новоязной реформой украинского языка, уже узаконеной в Украине)...

Я бы в языке так не спешил... Alexandrov 12:28, 21 апреля 2006 (UTC)Ответить

Тюль женского рода устаревшая форма. У того же Лескова Н.С. тюль - женского рода. --Busla 05:40, 22 апреля 2006 (UTC)Ответить
При всем уважении к Вам -

a как Вам список хаковых и свекловых? У Лескова-то ясно -"просторечн." - а нам как быть?

Как "Просторечн." - так сразу и в словарь РАН (и теперь - сразу нормативное)? Все-таки надо ждать реформы языка - или вымирания пласта носителей :-( Alexandrov 14:12, 25 апреля 2006 (UTC)Ответить

В тему. Вот только сегодня создали статью Тюль - все бы хорошо, но сразу пришлось править род на мужской :-) А возможно, все это - проявление всеобщей толерантности к транссексуалистам? :-)) Alexandrov 16:58, 10 мая 2006 (UTC)Ответить

Еще в словаре Ожегова 80-х годов было указано оба написания - бордо и бордовый. так что бордовый - норма.--=Pavel= 09:19, 26 мая 2006 (UTC)Ответить

Норма теперь - оставить в википедии Хуй забей, Говна самовар (альбом) и удалить Список школ :-(( Alexandrov 13:42, 14 сентября 2006 (UTC)Ответить

Дальнейшее обсуждение статьи править

Теперь на страничке Обсуждение:Бордо (цвет) скопированы все обсуждения данной темы, о цвете бордо. Прошу коллег дальнейшие обсуждения проводить на единой страничке Обсуждение:Бордо (цвет), с учётом всего высказанного в подразделе выше, а также ссылок на источники - в тексте обсуждений и в самой статье. Alexandrov 09:07, 3 сентября 2008 (UTC)Ответить