Обсуждение:Бруклин
Брёкелен - сломанная линия (голл.) Можно также предположить, что и сломанная стрела - американцы так любят этот эпитет (особенно военные ;-))
Почему-то ни слова в Статье о районе об ещё одном названии - Кингз - короли, район расположен рядом с Квинсом - Королевы, и Кингз тоже часто используется. Также часто как Большое яблоко о Нью-Йорк-сити. Jem 18:48, 13 февраля 2012 (UTC)
Боро
править@Участник:Niklem:
Уважаемый коллега! В русском языке слова «боро» нет. Английское слово borough переводится как район, небольшой гороод и т.п[1]:
borough сущ.
общ. городок; местечко; населённый пункт; округ (штата Аляска в США); город; небольшой город; городской район, имеющий самоуправление; областное (Andrew Goff); город, имеющий депутата в парламенте; небольшой город с самоуправлением;
Соответственно, прошу Вас отменить Вашу правку. — KW 04:25, 1 июня 2015 (UTC)