Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Безопасность

править

В безопасность, думаю, стоит дописать что вакцины могут быть разрешены к использованию и без годов испытаний и тестов. Ярким примером является ситуация введения вакцин от ковида в этом году до окончания их тестирования.— 217.118.83.198 09:09, 30 октября 2021 (UTC)Ответить

  • Вы пытаетесь на основе частного выстроить общее? Тут обстоятельства сложились так, когда в начале 2020 года правители почти всех стран профукали другие меры профилактики эпидемий, и это исключение, а не правило. С другой стороны везёт человечеству, что новые летальные высококонтагиозные инфекции возникают не так и часто, раз в сто лет (предыдущая была испанка) и реже. 37.113.168.4 20:17, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить

Определение

править

Вакцинация (АИ в статье были и есть) проводится как вакцинами, так и анатоксинами (зависит от биологии возбудителя и патогенеза конкретного заболевания), кто удалил из статьи? При этом радостно в ней же рассказывая про дифтерию? При дифтерии вакцинация как раз анатоксином проводится, так как опасность там представляет именно дифтерийный токсин [1] (en:Diphtheria toxin, наши удалисты-объединисты снова похоже преуспели, в отличие от англовики, в какую тему не загляни по медицине в рувики, везде найдётся куча тесно взаимосвязанных статей в ней отсутствующих, но прекрасно расписанных в англовики, причём это касается только рувики, а не русскоязычных АИ), и борются именно с ним, а не с любыми дифтерийными палочками, нетоксиногенные штаммы которой вообще не вызывают заболевания, и вполне себе безобидны и иногда даже в микрофлоре носоротоглотки присутствуют. Прежде чем править изучайте подробнее основу, а то строите крышу знаний не построив фундамент и стены знаний. И научитесь уже вконце концов то переводить из английсского языка, а не буквально транскибировать только, так как en:Diphtheria vaccine и есть Дифтерийный анатоксин, так как «toxoid vaccine» это и есть по русский анатоксин, нет термина в русском языке «анатоксинная вакцина». @D6194c-1cc: не Вы случаем так постарались? В целом преамбулу может конечно и улучшили, не против, но будьте внимательнее используя англоисточники, не увлекайтесь только транскрипцией и помните про коллизии буквального перевода [2] и изучайте фундамент медицины, в первую очередь на русском языке, а не "бегайте" только по её "верхушке", в "подземелья" её тоже заглядывайте и изучайте. 37.113.168.98 06:14, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить

Для полного понимания не помешало бы статью Анатоксин до ума довести убрав попутно из неё 327-дневной давности недоразумение на кириллице в виде «токсоида», а то по сравнению с деуч и инглиш, выглядит каким-то выкидышем: de:Toxoidimpfstoff, en:Toxoid. В "устаревшем" БМЭ-3 статья «Анатоксин» тоже неплохо расписана. 37.113.168.98 09:33, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить

  • [3]: «Toxoid vaccines». Тут про анатоксиновые вакцины (ну или вакцины на основе анатоксина, как угодно будет) и дифтерию: [4], [5]. -- D6194c-1cc (обс.) 17:29, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить
    • Вы мне так ответили? Когда люди читать научатся или понимать прочитанное? Я только что Выше именно об этом написал, что английское «Toxoid vaccines» по русский не будет «анатоксинная вакцина». Вы хоть то, что дали в ссылке сами прочли? Прочли одну научную статью по дифтерии и то на английском и решили всё знаете про дифтерию? И фанатеете по ВОЗ, где переводчики по уровню знания русского в части медицинских терминов от Вас не шибко отличаются, но даже они не так сильно ошиблись в отличие от Вас. Я Вам углубленный всевобуч здесь по дифтерии проводить не буду (т.е. рассказывать больше, чем классическая картина (которая в жизни, т.е. практической медицине встречается редко) из учебников медучилищ, даже не медвузов, не говоря уже про монографии и отдельные книги ей посвящённые), статья не про неё, но в приведённом Вами же источнике Вы в упор странным образом не увидели следующие моменты видные даже при поверхностном беглом просмотре:

      Заболеваемость и смертность обусловлены бактериальным токсином... Вакцины против дифтерии производятся на основе дифтерийного анатоксина... В большинстве случаев передача C.diphteriae восприимчивым лицам приводит к транзиторному носительству в глотке чаще, чем к заболеванию... воздействием циркулирующих штаммов токсигенной C. Diphteriae... Иммунитет к тяжелым формам локализованного заболевания или системного заболевания зависит, главным образом, от присутствия антитоксических антител класса IgG... Дифтерийная вакцина (дифтерийный анатоксин) производится во многих странах. На каждом этапе производства осуществляется проверка активности и стерильности вакцины. Конечный препарат, дифтерийный анатоксин (Д), в заключение проверяется на активность, токсичность и стерильность... Дифтерийный анатоксин полностью соответствует всем вышеперечисленным общим требованиям ВОЗ по вакцинам...

      Вами же приведённая ссылка на ВОЗовскую санпросветброшюрку [6]. В источнике ещё речь идёт про антитоксин, надеюсь хоть его с анатоксином не путаете?
      Если ответ был не мне, то приношу извинения, если мне, то... далее слова только нарушающие ВП:ЭП и ВП:НО. Так как подобное непосредственно именно Вам уже разжёвываю не раз и не только здесь, а итог как об стенку горох. Жирным выделил то, что в упор не увидели между слов. То ли Вы специально так делаете и провоцируете участников, что ни у кого нервы не выдержат и перейдут на личности. Вдобавок к сказанному:
Анатоксин дифтерийный (АД, АД-М — препараты для вакцинации) [7][8][9][10][11];
Анатоксин дифтерийно-столбнячный (АДС, АДС-М — препараты для вакцинации) [12][13][14];
Анатоксин столбнячный (АС — препарат для вакцинации [15][16][17], не следует путать с ПСС [противостолбнячная сыворотка, для комбинированной экстренной профилактики совместно с АС после травмы у невакцинированных][18][19][20][21]);
Анатоксин ботулинический (Трианатоксин [22][23][24], другие [25][26] — препараты для вакцинации, их не следует путать с противоботулиническими сыворотками применямыми для лечения [27][28]);
Вакцина адсорбированная коклюшно-дифтерийно-столбнячная (АКДС — состав: вакцина коклюшная убитая, анатоксин дифтерийный, анатоксин столбнячный) [29][30], догадайтесь сами, почему в отличие от предыдущих называется вакцина, а не анатоксин. Подсказать без мата ВП:Факты уже нет сил. 37.113.168.4 19:33, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить
  • Вкратце из всех мыслимых и немыслимых АИ, в состав вакцины входит антиген структурного элемента микроорганизма (в случае векторных вакцин — ген отвечающий за синтез этого антигена в организме вакцинированного), иммунитет вырабатывается после их введения на сам микроорганизм (бактерия, вирус и т.д.), в состав анатоксина входит инактивированный токсин с антигенными свойствами, иммунитет после его введения вырабатывается только на токсин (антитоксический). 37.113.168.4 19:50, 9 ноября 2021 (UTC)Ответить
  • Под анатоксином понимаются в первую очередь модифицированные токсины, утратившие свои токсические свойства, но сохранившие иммуногенные. В русском языке устоялось, что вторым значением слова является вакцина, основанная на анатоксине, но такая вакцина помимо самого анатоксина может содержать иммуномодуляторы, адсорбенты или какие-либо другие вспомогательные вещества. Русский язык не запрещает от существительного образовывать прилагательное, хотя анатоксиновая вакцина почему-то есть на русском только в Турции: [31], несмотря на то, что более точно описывает суть вводимого препарата. И не переходите, пожалуйста, на личности, обсуждать необходимо суть вопроса. -- -- D6194c-1cc (обс.) 04:39, 10 ноября 2021 (UTC)Ответить
  • «Русский язык не запрещает от существительного образовывать прилагательное» — русский язык то не запрещает, только: а) в данном случае не прилагательное, а термин-словосочетание «анатоксиновая вакцина»; б) википедия напрямую запрещает придумывание терминов самими участниками, см. ВП:ОРИСС. «почему-то есть на русском только в Турции» — наверное потому, что республика Турция не является определяющей ни правил русского языка, ни законодательницей словоупотреблений и словообразовании в русском языке, особенно в науке и медицине, посему полагаю, что предложение на странице версии сайта их Минздрава на русском языке просто напросто автоматический перевод переводчика ихнего с английского или турецкого, как это сделали Вы, т.е. пословесный перевод, а не смысловой, причём, примечательно, что там написано: «...содержит форму токсина...», а не «содержит анатоксин», слова «анатоксин» в их словаре вообще нет, как впрочем и определений «Вакцина», «Вакцинация» [32], вакцинация упоминается лишь в определении «Иммунизация», а один из 2-х «Иммунитетов» перенаправляет на второй, то же «Иммунный» [33]. «модифицированные токсины, утратившие свои токсические свойства, но сохранившие иммуногенные» — где ещё используются такие токсины, кроме изготовления МИБП называемых «анатоксин», т.е. какое ещё их значение может быть? И... по моему, Вы немного путаете термины «вакцина» и «вакцинный препарат». Как ни странно, они различаются. Далее, что как где называется:

    Вакцинация — метод создания активного иммунитета против инфекционных болезней путём введения в организм человека или животного специальных препаратов — вакцин или анатоксинов. В зависимости от вакцинного препарата метод его введения может быть...

    Краткая медицинская энциклопедия. В 2-х томах. Том 1 / под ред. В. И. Покровского // М.: НПО "Медицинская энциклопедия", 1994. — 608 с. ISBN 5-8317-0047-X

    Вакцинация, применение вакцин и анатоксинов для создания активного иммунитета против инфекционных болезней

    ВЭС: Вакцинация

    Конечный препарат, дифтерийный анатоксин...

    ВОЗ

    При­ме­ня­ют для при­ви­вок с це­лью вы­ра­бот­ки ак­тив­но­го ан­ти­ток­сического им­му­ни­те­та ... в ви­де мо­но- или ас­со­ци­иро­ван­ных пре­па­ра­тов. Анатоксины вы­пус­ка­ют в ви­де жид­ко­сти или су­хой мас­сы, лег­ко рас­тво­ри­мой в во­де.

    При вакцинации одновременно вакциной и столбнячным анатоксином ампулы вскрывают и... Вакцину и анатоксин при строгом соблюдении стерильности допускается... Вакцинные препараты для аэрогенного применения готовят на основе обычных (живых и химических) вакцин и анатоксинов...

    БМЭ-3: Вакцинация

    ...метод приготовления анатоксинов, пригодного для иммунизации людей, был разработан Рамоном... Принципы изготовления анатоксинов, разработанные Рамоном, легли в основу производства анатоксинов во многих странах мира... Применение дифтерийного и столбнячного анатоксинов, сорбированных на гидроокиси алюминия, для массовой иммунизации... ...ассоциированной вакциной, включающей сорбированные дифтерийный, столбнячный анатоксины и корпускулярную коклюшную вакцину... В 1959 году был предложен концентрированный адсорбированный анаэробный полианатоксин, включающий столбнячный анатоксин, несколько типов гангренозного и ботулинического анатоксинов (всего 7 антигенов)...

    БМЭ-3: Анатоксин
    Как видим, анатоксин, не только составная часть, а конечный препарат называется тоже анатоксином, мало того, многоантигенные препараты тоже называются: полианатоксин, трианатоксин (а это уже никак не компонент). Причём анатоксины выделяются в отдельную нищу (группу) от вакцин (в составе комбинированных вакцин могут быть анатоксины, но не всегда). В ряде источников может быть упрощение текста и обобщение, и анатоксины не выделяться раздельно, но тогда получаются грамматические коллизии вроде «масла масляного», пример:

    Все вакцины под­раз­де­ля­ют на жи­вые ..., уби­тые ..., вклю­чаю­щие в се­бя кор­пус­ку­ляр­ные ... и мо­ле­ку­ляр­ные ... вакцины, и ана­ток­си­ны... Наи­бо­лее при­бли­жен­ный к ес­те­ст­вен­но­му и про­дол­жи­тель­ный им­му­ни­тет обес­пе­чи­ва­ют жи­вые вакцины и ана­ток­си­ны...

    БРЭ-2016: Вакцина

    Различают вакцины живые, убитые, химические и анатоксины... ...убитые вакцины и анатоксины вводят подкожно или внутримышечно...

    БСЭ-3: Вакцина
    , при этом в статье "Анатоксин" в последней ни слова ни про вакцину, ни про вакцинацию, ни вообще про какой-либо препарат, лишь «Получены и находят применение для специфической профилактики и лечения...». P.S.: нашёл я недоразумение в виде «токсоида» в БСЭ-3. 37.113.188.47 07:50, 10 ноября 2021 (UTC)Ответить

Изменения в российском Календаре, приказ МЗ № 1122н от 06.12.2021 (уже внесены в таблицу)

править
  1. Вакцина против гемофильной инфекции теперь гарантирована всем детям, не только из групп риска.
  2. Полио. Раньше было 2 ИПВ + 4 ОПВ, теперь первые четыре прививки инактивированной вакциной (ИПВ), а две оставшиеся — живой (ОПВ). Возраст шестого введения снизился с 14 лет до 6.
  3. Из Порядка убрано упоминание интервала в один месяц между прививками; облегчены для понимания формулировки про пневмококковые прививки в случае нарушения сроков вакцинации; упрощено введение нескольких вакцин в один день (теперь нет запрета на живую + НЕживую); убрана неопределённость в случае пропуска сроков введения первой БЦЖ (теперь прямо указано, что хоть до 7 лет). —37.146.141.53 04:36, 22 декабря 2021 (UTC)Ответить