Обсуждение:Вильчек, Фрэнк

Последнее сообщение: 8 лет назад от Badger M. в теме «Транскрипция фамилии»

Транскрипция фамилии править

Ув. @Badger M.:, эта фамилия традиционно пишется в русских АИ (например, в УФН) с мягким знаком после л. Это совершенно оправдано, так как фамилия польская (wilczek = волчонок), а в польском языке обычная, не перечёркнутая l произносится мягко и перед согласными всегда транскрибируется на русский язык как «ль». --V1adis1av 12:25, 6 июня 2015 (UTC)Ответить

  • Дело ваше. Справедливости ради, не во всех АИ фамилия пишется с мягким знаком (БРЭ как источник была указана). Фамилия-то может и польская, но человек родился и жил в США. По большому счету, нужно принимать во внимание только распространенность русскоязычного написания в АИ (возможно, ваш вариант несколько преобладает, так что спорить не буду). -- Badger M. 12:43, 6 июня 2015 (UTC)Ответить
    • К примеру, фамилия австро-венгерского графа, княгини из Лихтенштейна и швейцарского биолога, которые к Польше никакого отношения не имеют, тоже пишутся по-русски с мягким знаком, как и названия двух полярных островов, названных в честь первого (см. дизамбиг Вильчек). --V1adis1av 13:13, 6 июня 2015 (UTC)Ответить


Избранные статьи править

Ссылки на избранные статьи нужно обновить, поскольку имеющиеся не работают.