Обсуждение:Вираат (авианосец)

Последнее сообщение: 14 лет назад от Lord Mountbatten

Господа! Я бы эту статью дополнил, когда руки дойдут... Но конкретных замечаний у меня два.

  • Первое: на санскрите это значит не "гигант", а "героический". И то, не на классическом санскрите, а в современном прочтении.
  • Второе. Название корабля по-русски я бы писал с одной буквой "а" - Вират. Причина та, что запись с двумя "а" - простая транслитерация англоязычного написания этого слова. А в индийском английском при передаче латиницей индийских слов все долгие звуки передаются двумя гласными. Произносится же в данном случае не два звука, а один, на который падает ударение... Lord Mountbatten 10:39, 15 февраля 2010 (UTC)Ответить