Обсуждение:Выжить любой ценой

Последнее сообщение: 14 лет назад от 94.140.209.58 в теме «Дурной перевод с английского»

Untitled править

А ничего что в английском варианте статьи сезонов не 6 а 3 и, каждый из них разделён на 2 части? Где ошибка то?--Alex.inf 15:24, 3 марта 2009 (UTC)Ответить


Автор просто не смотрел на страницу IMDB [1].

Дурной перевод с английского править

Какие удивительные люди перевели англ. Ultimate Survival как "Выжить любой ценой» ?

"Любая цена" это сколько и кого? Готовы ли например те люди "выжить любой ценой", потеряв при этом все конечности, всех друзей и родствеников, Родину и вообще всё кроме своих покоцанных тушек. Думается врядли.

И Автор сериала другое имел ввиду. Это сочинительство мэнэгеров уже достало.

Поэтому стоило бы перевести например буквально как оно есть "Предельное выживание".

Если так же как заголовок переведён и весь последующий текст с английского, то передача сильно убавила смысла. 94.140.209.58 10:00, 22 апреля 2010 (UTC)DhuMoryОтветить

Выжить вдвоём (вместе) править

там тож похожая передача есть где 2 мужкика ток бегат про неё тож надо статью создать