Обсуждение:Вёзе, Карл

Последнее сообщение: 13 лет назад от Yms в теме «Транскрипция фамилии»

Транскрипция фамилии

править

Есть мнение, что правильно транслитерировать фамилию как Вуз. Есть ли здесь специалист, который сможет поставить в этом вопросе точку? Evgeny Gordienko 12:11, 18 февраля 2011 (UTC)Ответить

Не Вуз, а Воуз. См. английскую и немецкую вики. --М. Ю. (yms) 10:11, 4 октября 2011 (UTC)Ответить
  • Ни в английской, ни в немецкой вики нет информации о том, как следует записывать его фамилию на русском языке. Сейчас в статье имеется единственная ссылка на статью на русском языке, в котором его фамилия записана как Вёзе ([1]); в разных источниках на русском его фамилия на самом деле записывается по-разному. Исходя из Википедия:Именование статей следует из множества источников отобрать наиболее авторитетные, дать на них ссылки в статье, а после этого уже можно определять, как называть статью (и, соответсвенно, какую фамилию использовать в тексте статьи). --Bff 10:31, 4 октября 2011 (UTC)Ответить
    Это был ответ на предположение «Вуз». Я тоже в русскоязычном источнике встретил именно «Вёзе», именно поэтому не трогал статью. Но если фамилия действительно записывается по-разному (я не проверял), то можно руководствоваться англо-русской практической транскрипцией для выбора более правильного варианта ([ou] передавать как оу). --М. Ю. (yms) 15:44, 5 октября 2011 (UTC)Ответить
    вот проверил — вариант «Воуз» встречается только в нерусских кириллических источниках, так что, увы, трогать не будем. --М. Ю. (yms) 15:46, 5 октября 2011 (UTC)Ответить