Обсуждение:Галоши

Последнее сообщение: 4 месяца назад от 73.83.186.39 в теме «Этимология»

Заголовок

править

Более употребительное Галоши, надо переименовать и оставить редирект.--83.102.202.2 11:12, 26 января 2006 (UTC)Ответить

Не надо переименовывать. Галоши - это лишь произношение. Пишется всё равно правильно - калоши. Но было бы неплохо это отметить и написать про этимологию этого слова, где-то мне встречалась информация, что это наследство от русской колонизации Америки Adept 19:45, 5 февраля 2008 (UTC)Ответить
мой коммент 188.68.16.188 12:38, 7 октября 2019 (UTC)Ответить
ошибаетесь. калоши - устаревшее, галоши - современное. см. справку-грамоту. --91.76.69.147 18:50, 23 января 2009 (UTC) (Ликка)Ответить


Мокроступы

править

Мокроступы — диалектизм, не идет ни в какое сравнение с вариантами галоши — калоши. Добавлено только из протеста пуристом Kirill Borisenko. Требуется удалить, но у меня глючит страница, не могу этого сделать сам. Exeget 09:00, 23 декабря 2011 (UTC)Ответить

Калоши (Галоши) - накладки на обувь?

править

В статье описаны тонкостенные резиновые калоши надеваемые на обувь (к примеру, на валенки). Но не упомянуты калоши как самостоятельная обувь (в том числе с утеплением изнутри (мех и т.д.). 37.113.176.20 09:35, 31 января 2016 (UTC)Ответить

Мокроступы - слово, придуманное Александром Шишковым

править
"...эмблемой шишковских неологизмов, кочующей из книги в книгу, стали мокроступы вместо калош..."

Этимология

править

Указание французского и немецкого слов тут неуместно. Русское слово "галоши" заимствовано из английского galoshes, потому что, собственно, галоши и попали в Россию из США. Вот английское galoshes появилось из французского. Но во французском слово galoches означает не галоши, а определенные ботинки. 73.83.186.39 09:52, 4 февраля 2024 (UTC)Ответить