Обсуждение:Даунорубицин

Последнее сообщение: 15 лет назад от Назар Саман в теме «Названия на разных языках»

Термин править

Предложенный термин "интеркаланты" неудачен. Дайте его дефиницию, или откажитесь от него. В случае антрациклиновых антибиотиков было бы достаточно отнести их к группе цитостатиков и указать, чем обусловлено их цитотоксическое действие - что уже и сделано в статье. Не вводите сущности сверх необходимых. Назар Саман 18:57, 17 мая 2008 (UTC)Ответить

Правьте смело! --DENker 19:03, 17 мая 2008 (UTC)Ответить

Даунорубицин править

Я глубоко признателен Сообществу за серьезную коррекцию моей скромной правки. Все же остаются вопросы.

  1. На мой взгляд, следует четко отделить описание лекарственной субстанции (англ. Drug Substance) от описания готовой лекарственной формы (англ. Drug Product или Formulation). Существует даунорубицина гидрохлорид как индивидуальное химическое вещество со своими физическими характеристиками, своей брутто-формулой С27Н29NO10HCl, своим кодом СAS 23541-50-6, включенное в фармакопеи (EP, USP)и в Merck Index. Именно это вещество выпускается изготовителями лекарственных субстанций (Drug Product) и приобретается потребителями - изготовителями готовых лекарственных форм (Formulations), а также изготовителями полусинтетических антрациклиновых антибиотиков. Выпускается ли даунорубицина цитрат как индивидуальное химическое вещество - сырье для приготовления готовых лекарственных форм? Включен ли он в фармакопеи как лекарственная субстанция? Включен ли он в Merck Index? Код CAS даунорубицина в последней версии обсуждаемой статьи совпадает с кодом CAS даунорубицина цитрата 20830-81-3, но это разные химические вещества. Мне кажется, что даунорубицина цитрат существует только в составе готовых лекарственных форм. Буду благодарен за поправку, если я ошибаюсь. В таком случае сведения о даунорубицина цитрате должны быть помещены вместе со сведениями о даунорубицина гидрохлориде отдельно от сведений о готовых лекарственных формах. Кстати: сведения о растворимости и рН раствора даунорубицина в Реестре Лекарственных Средств РФ относятся более к даунорубицина гидрохлориду, чем к даунорубицину (основанию), хотя статья называется Даунорубицин.
    По данным U.S. National Library of Medicine:
    Daunorubicin RN: 20830-81-3
    Daunorubicin hydrochloride RN: 23541-50-6
    Что касается остального, то вы, похоже, специалист в этом, поэтому можете смело откатить мою правку обратно к своей версии. Единственное пожелание — подкрепить вашу информацию ссылками на источники, соответствующими требованию проверяемости, то есть либо с указанием на авторитетный источник онлайн, либо указанием библиографической ссылки на книгу/статью. --DENker 19:43, 21 мая 2008 (UTC)Ответить
    Ну почему же только остального? И здесь, похоже, все правильно. Но прямой откат к предыдущей своей версии я не предполагаю. Она еще нуждается в коррекции, по крайней мере, структурной. Требуется все-таки четко определить, что есть лекарственная субстанция (лекарственное вещество?) и что есть готовая лекарственная форма. В Википедии я таких статей не нашел. Нужны ли они? В БСЭ их не было. Надеюсь на сотрудничество. О ссылках: я их давал, но из-за моего незнания всех правил оформления статей Википедии они, видимо, потерялись. Я ссылался на Европейскую Фармакопею (European Pharmacopoeia : Daunorubicin Hydrochloride) и на фундаментальный труд известного итальянского химика Ф.Аркамона "Доксорубицин" : F.Arcamone. Doxorubicin. NY, London, Academic Press, 1981.
    Нашел заготовки статей: действующее вещество, лекарственная форма.
    Ссылки случайно стер я — извините, сейчас восстановлю, проставьте только их потом по месту. --DENker 21:01, 22 мая 2008 (UTC)Ответить
  2.  
    Структурная формула даунорубицина написана не совсем корректно. Неправильно показано стерическое положение некоторых связей. Я постараюсь предложить свой вариант рисунка, как только разберусь, как внедряются рисунки в проекты статей Википедии. Что-то слишком запутанно.
    Эта лучше? --DENker 19:43, 21 мая 2008 (UTC)Ответить
    Эта лучше. Но, с вашего позволения, я все же предложу свою. Поспорим теперь только об эстетическом решении. А также о том, формулу чего именно следует включить в статью — даунорубицина основания или гидрохлорида. В последнем случае придется добавить HCl.
    Если я правильно понимаю, различные соли вещества (будь то гидрохлорид, цитрат или иные производные) не оказывают значительного влияния на фармакологические свойства препарата, изменяя в основном его усвояемость. Поэтому в статье имеет смысл вести речь именно об основании, при необходимости указывая дополнительно на производные в той части, где их свойства необходимо отметить особо. --DENker 21:01, 22 мая 2008 (UTC)Ответить

  3. Кроме химического названия по IUPAC существуют фармакопейные названия даунорубицина, содержащие тривиальное название сахара. Они остаются общеупотребительными. Предлагаю включить такое название (непротиворечивое между EP и USP) в обсуждаемую статью как синоним названия по IUPAC. --Назар Саман 18:37, 21 мая 2008 (UTC)Ответить
    Да, наверное будет нелишним. --DENker 19:43, 21 мая 2008 (UTC)Ответить
    Сделаю это в ближайщие выходные. И еще вопрос. Есть ли все-таки Даунорубицина цитрат как самостоятельный товарный продукт? Я искал, но нашел информацию только о готовых лекарственных формах--Назар Саман 18:49, 22 мая 2008 (UTC)Ответить

Химические названия править

Уважаемый коллега,

  1. Химические названия по европейской (EP) и американской (USP) фармакопеям, о которых я писал выше, расходятся с приведенным в статье в таких деталях, что здесь ничего изменять не стоит. Я, оценив его на беглый взгляд, ошибся, приняв его за то, которое формируется специальной компьютерной программой. Исправьте, пожалуйста, только заголовок - вместо "химическое соединение" должно быть "химическое название".
    Это заголовок из шаблона для всех ЛС, он отражает то, что действующим веществом препарата является именно химическое соединение, а не многокомпонентный состав. Да и "химическое название" как то режет слух, стилистически лучше было бы "название химического соединения". --DENker 21:34, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
  2. В разделе "Лекарственные формы" (под рисунком) указаны лиофолизат и раствор для внутривенный инъекций, в то время как в тексте говорится только о липосомальной форме. Это противоречие надо бы как-то уладить.
    Лиофилизат и раствор — лекарственные формы даунорубицина, зарегистрированные в госреестре по состоянию на март 2008. Про липосомальную форму ничего не могу сказать, ведь она вполне может содержаться и в лиофилизате, и в растворе, но в источниках об этом не говорится. Не знаю. --DENker 21:34, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
  3. В разделе "Взаимодействие" отмечена несовместимость даунорубицина со сильнощелочными растворами (pH более 8) — непрочная связь. Действительно, даунорубицин и его производные в растворах быстро разрушаются при таких рН. Но откуда взят термин "непрочная связь"? Сам по себе он ни о чем не говорит. Связь чего с чем? Нужно подыскать более ясную формулировку.
    Да, ваш вариант лучше. --DENker 21:34, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
  4. Даунорубицина цитрат, как индивидуальное вещество, как я предполагаю, не существует. Отсутствие для него кода CAS говорит о том, что он никогда и никем не был выделен и охарактеризован. Скорее всего, эту лекарственную форму готовят растворением даунорубицина (основания), как действующего вещества, в водном растворе лимонной кислоты.
  5.  
    Внедрить свой рисунок я попытаюсь завтра.--Назар Саман 20:18, 24 мая 2008 (UTC)Ответить
    Преимущества этой версии перед последней из обсуждавшихся: 1)все метильные группы показаны явно, что облегчит понимание структуры молекулы читателям, не знакомым с некоторыми условностями в представлении структурных формул 2)гидроксил при алифатическом цикле агликона смещен вправо - только для красоты--Назар Саман 11:00, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
    Если не возражаете, я переделаю предложенную вами формулу в формат .svg, который является стандартом для подобных изображений в вики, после чего выложу на склад и размещу в статье. --DENker 11:26, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
    Буду благодарен--Назар Саман 13:40, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
    Перерисовал и вставил в статью, правда, взял еще на себя смелость поправки внести. Взгляните пожалуйста, если что — поправлю. --DENker 18:39, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
    По рисунку замечаний нет, ОК. Прошу просмотреть мои вчерашние замечания по разделам "Химическое соединение / название", "Лекарственные формы" и "Взаимодействие". Например, вместо "непрочная связь" я бы написал "разложение даунорубицина" или что-то в этом роде, как вы считаете? --Назар Саман 18:55, 25 мая 2008 (UTC)Ответить
    Ответил. Да, и можете не советоваться с кем-либо по поводу каждой правки — правьте смело! --DENker 21:34, 25 мая 2008 (UTC)Ответить

Названия на разных языках править

Того, хто змінив сучасну українську назву даунорубіцина на дауноміцин, повідомляю: ваша інформація застаріла. --Назар Саман 18:14, 23 июня 2008 (UTC)Ответить

Менять интервики-ссылку в статье бесполезно, она проставляется автоматически ботом в зависимости от того, из какой статьи ведёт ссылка на наш раздел. В данном случае ссылка идет из статьи uk:Дауноміцин, поэтому бот при очередном проходе поправил ссылку. Поэтому здесь два выхода: либо переименовать статью в укр-вики на правильное название (что было бы более правильно), либо интервику из нее переставить на редирект с правильным названием. --DENker 18:49, 23 июня 2008 (UTC)Ответить
  Сделано — переименовал статью в укр-вики. --DENker 18:52, 23 июня 2008 (UTC)Ответить
Спасибо. Статью в укр-вики мы пересмотрим --Назар Саман 19:34, 23 июня 2008 (UTC)Ответить