Обсуждение:Двадцать тысяч льё под водой (книга)

Последнее сообщение: 11 лет назад от Alexey2244 в теме «Переименование»

Во первых, не "лет", а "лье". Наверное проверялка орфографии "постаралась".

Во вторых, возможно (и даже скорее всего) слово "lieues" произносится французами как "льё", но я, усомнившись в своих знаниях, проверил по нескольким словорям - везде написано "лье" и даже приводится транскрипция "l'e".

В третьих, построение некоторых предложений смахивает на тупой перевод как есть. В результате получается типа "русский не родной".

Вобщем, подправил то, что бросалось в глаза и резал слух. Извините, есл что не так.--StrannikM 21:45, 15 мая 2009 (UTC)Ответить

  • А в тех нескольких словарях, по которым вы проверяли, вообще используется буква «ё»? В моем орфографическом 1957 года, а также Большом толковом словаре на грамоте.ру написано с «ё». Sergei 12:20, 1 января 2010 (UTC)Ответить

Кто это вообще писал?

править

"В 12-й главе второй части капитан Немо производит экстремальное всплытие: его «Наутилус» по вертикали «в четыре минуты пролетел шестнадцать тысяч метров и, выпрыгнув из воды, как летающая рыба, снова опустился в неё, подняв тучу брызг на огромную высоту». Нетрудно посчитать, что средняя скорость лодки составила около 240 км/ч. Если представить, что на такой скорости субмарина резко перешла из водной среды в воздушную, то страшно предположить, что после этого осталось внутри неё от людей (непристегнутых!), сложных механизмов и многочисленных хрупких коллекций капитана."
От перехода в среду с меньшей плотностью ничего не будет, кроме уменьшения веса всего, находящегося в подлодке

Это я писал, товарищ аноним. А вы представляете себе, что будет с находящимися внутри, если у них на такой скорости резко уменьшится вес? Бошки об потолок точно разобьют :) Анатолич1 13:24, 12 октября 2010 (UTC)Ответить

Товарищ школьник, не надо править чужие сообщения. Лучше изучите-ка школьный учебник физики, что называется весом, силой, массой и плотностью.

"Русский перевод книги заметно отличается от его оригинала. Перевод изобилует описаниями подводной флоры и фауны, их классификацией в виде комментариев со стороны Конселя, слуги профессора, начитанного и образованного человека средних лет; этого нет в оригинале книги и является литературной находкой русского переводчика, заметно оживившей сюжетную линию книги. В оригинале Консель — это обычный слуга, молчаливый подросток, и профессор обращается к нему «мальчик» (boy)."
В оригинале то же самое, вообще-то, Конселю тридцать лет и он ведёт себя как ходячий определитель морских гадов. Может, автор статьи читал какое-нибудь адаптированное издание для детей? 178.68.144.151 04:50, 26 августа 2011 (UTC)Ответить

Переименование

править
  • На каком основании, без обсуждения статья была переименована? Всегда в русском языке было лье, а не льё Я роман читал в 1985 году без «Ё» в слове «лье» --Alexey2244 21:21, 26 января 2013 (UTC)Ответить
P.S. Если не будет ответа в течении 12 часов, переименую обратно --Alexey2244 22:35, 26 января 2013 (UTC)Ответить
  1. Льё // Московский телеграф. — 1826. — Часть 10. — С. 90, 173.
  2. Льё // Энциклопедический лексикон. — Т. 3: Ара — Афо. — СПб., 1835. — С. 16.
  3. Льё // Современник. — 1836. — Т. 4. — С. 232—233, 263—264.
  4. Льё // Отечественные записки. — 1839. — Т. II. — С. 67, 153, 156—158, 166.
  5. Льё // Справочный энциклопедический словарь. — СПб.: Типография К. Крайя, 1847. — Т. 5: И, I, К — Кап. — С. 18, 79, 161, 180, 193—196, 216, 462, 477.
  6. Льё // Географические известия. — СПб., 1849. — Т. 2. — С. 15, 17.
  7. Льё // Русский вестник. — 1860. — Т. 25. — С. 453.
  8. Льё // Изложение системы мира. Сочинение маркиза Лапласа, переведенное М. С. Хотинским. — Т. 1. — СПб.: Т-во «Общественная польза», 1861. — С. 259, 264, 279—280, 292, 379, 392, 400, 402.
  9. Льё // Гильемен А. Миры. Популярная астрономия / Перевод под редакциею и с примечаниями А. М. Пальховского. — М., 1866. — С. 140, 174—177, 198, 204, 213, 245, 285, 287, 289, 293, 296, 298—299, 303, 305.
  10. Льё // Ефремов П. А., Межов В. И. Первое прибавление к Систематической росписи книгам, продающимся в книжном магазине Ивана Ильича Глазунова в С.-Петербурге. — СПб.: Типография И. И. Глазунова, 1869. — С. 207.
  11. Льё // Вестник иностранной литературы. — 1902. — № 7. — С. 196—197, 200.
  12. Льё // Фламмарион К. Популярная астрономия. — М.: Типография Т-ва И. Д. Сытина, 1908. — С. 44, 46, 275.
  13. Льё // Винокур Г. О., Ларин Б. А., Ожегов С. И., Томашевский Б. В., Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. — М.: Государственный институт «Советская энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1); Государственное издательство иностранных и национальных словарей (т. 2—4), 1935—1940.
  14. Льё // Большая советская энциклопедия. — 2-е издание: В 50 т. — М.: Государственное научное издательство «Большая советская энциклопедия», 1954. — Т. 25: Лесничий — Магнит. — С. 514.
  15. Льё // Средние века. — М.: Наука, 1971. — Вып. 33. — С. 330—331, 338.
  16. Льё // Большой толковый словарь иностранных слов: В 3 т. / Составители М. А. Надель-Червинская, П. П. Червинский. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. — Т. 2: Кааба — Пяртнерс. — С. 209. — ISBN 5-85880-066-1
  17. Льё // Большой толковый словарь русского языка / Составитель и главный редактор С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2000. — ISBN 5-7711-0015-3
  18. Льё // Большой русско-французский словарь / Составители Л. В. Щерба, М. И. Матусевич, Т. П. Воронцова и др. — Русский язык-Медиа / ABBYY Lingvo, 2004.
  19. Льё // Новый французско-русский словарь / Составители В. Г. Гак, К. А. Ганшина. — Русский язык-Медиа / ABBYY Lingvo, 2004.
  20. Википедия:К переименованию/22 мая 2012#Льё → Лье
ɪ 02:27, 27 января 2013 (UTC)Ответить
Большенство из вашего списка не АИ. Вы выборочно наковыряли. С таким-же успехом можно найти источники про льЕ, и их будет в разы больше --Alexey2244 02:56, 27 января 2013 (UTC)Ответить
  ɪ 03:07, 27 января 2013 (UTC)Ответить
PS. И ещё насчёт морской меры ЛЬЕ (льё) — это одно обсуждение, а название романа совсем другое.

PS. Этот плакат себе на шею повесь --Alexey2244 03:13, 27 января 2013 (UTC)Ответить

  • Статью переименовал (не самое удачное название, просто бот не даёт обратно переименовать), будут возражения, присоединяйтесь к дискуссии. --Alexey2244 03:00, 24 февраля 2013 (UTC)Ответить

PS. ты, I обосновывай свои действия!!! написал-же — через дискуссию!!! --Alexey2244 03:34, 24 февраля 2013 (UTC