Обсуждение:Двенадцатичленная формула бытия

Перечисление звеньев предлагаю расширить, перенеся и влив сюда более простое и внятное описание из статьи Нидана. Здесь много побочной информации в сжатом формате, читается с трудом, есть ошибки, напр.:

"Нама-рупы (пали. nāmarūpa IAST, санскр. नामरूप, тиб. мингчжук, кит. 名色 мин-сэ) или пяти скандх, образующих личность."

Перед словом "или" явно пропущен термин "имя-форма". Al Q (обс.) 12:48, 15 февраля 2017 (UTC)Ответить

Посмотрел указанные источники — статью Лысенко и книгу Чебунина. Плюс, на всякий случай нашел и посмотрел первоисточник - Патичча самуррада сутту. И во всех трех вариантах последние три звена одинаковые: 10 - становление, существование, 11 - рождение, 12 - старость и смерть. Совершенно непонятно, откуда взялся изложенный в статье вариант, где три последние звена такие: 10 - существование, рождение, 11 - старость, 12 - смерть.

Поэтому, я исправил три последние звена, и привел их в соответствие со всеми тремя источнками. AnAtman324 (обс.) 21:27, 17 июня 2020 (UTC)Ответить

  • В источнике нет чисел напротив звеньев, поэтому я ошибся с подсчётом. Довольно давно это добавлял и менее внимательным был где-то, возможно. Прошу прощения и спасибо за уточнение. — Rafinin (обс.) 23:41, 17 июня 2020 (UTC)Ответить
  • У санскритского термина «нидана» много значений — не только звено пратитья-самутпады. В буддизме нидана — это еще название особых текстов. Термин употреблчяется также в индуизме, джайнизме и др. Предлагаю дополнить статью «Нидана», а не сливать ее с «Двенадцатичленной формулой бытия». ~~~~ 2A00:1370:8176:D1D:B536:8FC0:50DC:CF06 08:38, 2 ноября 2023 (UTC)Ответить

Опечатка: "Патичча самуппада сутта". AnAtman324 (обс.) 21:34, 17 июня 2020 (UTC)Ответить

У Торчинова в книге Введение в буддизм двенадцатизвенная формула такая же, как написанная мной: 10 - сансарическое бытие, 11 - рождение, 12 - старость и смерть. Итого: четыре разные источника, в котороых двенадцатизвенная схама такая же, как написанная мной: статья Лысенко в энциклопедии философии буддизма, книга Чебунина, Патичча самуппала сутта, книга Торчинова. AnAtman324 (обс.) 03:46, 18 июня 2020 (UTC)Ответить

Разбитие статьи на разделы править

Статья получается довольно длинной. Было бы уместно разбить ее на разделы по темам. — 2A00:1370:8131:3C3B:48E1:A676:622A:387 23:39, 15 мая 2021 (UTC)Ответить

неведение (авидья) — корневая причина лишь в переносном смысле править

В этой фразе что-то не то. «Переносный смысл» — это когда у какого-то слова есть прямое значение, и есть разные иносказательные, метафорические значения. Например, слово «железный». Железный гвоздь — это прямой смысл слова «железный». А железное здоровье или железная логика — это переносные смыслы слова «железный».

Имхо, в данном выражении про неведение больше подходят слова «условно», «символически», «формально». — 2A00:1370:8131:3C3B:150E:94C1:918F:F3FE 17:50, 17 мая 2021 (UTC)Ответить

Санскритское название. Тибетские названия рождения, старости и смерти. Цитата Шен Янь. править

1) Вношу дополнения. Санскритское название в самом начале перед определением. Источник — Андросов В.П. «Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное толкование текстов», М.: Восточная литература, 2001, с.187. Названия старости и смерти на тибетском. Источник — «Философия буддизма: энциклопедия» под ред. М.Т. Степанянц, М.: Восточная литература, 2011, с.556.

2) В конце первого раздела статьи размещена цитата о прикладном значении 12 нидан. Во-первых, в этом разделе рассказывается о 1 нидане «неведение». И эта цитата тут совсем не к месту. Наверное, надо бы ее куда-нибудь переместить. Например, в начало сразу после определения. Или воткнуть куда-нибудь в конец статьи, где эта цитата будет к месту. Или — не знаю куда. Во-вторых, непонятно, кому эта цитата принадлежит. Становится понятно только тогда, когда залезаешь в указанную ссылку. Наверное хорошо бы обозначить, чья это цитата. Например, в конце цитаты в скобках подписать: (Чаньский наставник Шен Янь). — 2A00:1370:8176:1F5D:C9D8:936F:2D6F:4595 19:14, 15 марта 2023 (UTC)Ответить

Поскольку нет ни возражений, ни комментариев, перемещаю цитату Шен Янь в конец вводной части статьи. ИМХО, там эта цитата впишется в содержание вводной части.— 2A00:1370:8176:D1D:B536:8FC0:50DC:CF06 08:46, 2 ноября 2023 (UTC)Ответить