Обсуждение:Джейрахский район

Последнее сообщение: 3 года назад от Eustahio в теме «Где ингушское название?!»

Где ингушское название?! править

Почему не называете истинным ингушским названием? Я источники даже привел, что "джейрахский район на ингушском — лоаман шахьар, а не жӀайраха район". И в ингушской и в английской википедиях в качестве оригинального названия закреплено "Лоаман шахьар". Но администратор отклоняет мои исправления! Ӏабдуррашид (обс.) 16:50, 29 июля 2020 (UTC)Ответить

  • Здравствуйте, Ӏабдуррашид. Сразу же во избежание недоразумений укажу, что не являюсь администратором. Я такой же обычный участник Википедии, как и Вы.
  • Что же касается названия района на ингушском языке, то тут ситуация такая. Википедия пишется на основании авторитетных источников, и сама Википедия для себя авторитетным источником не является. То есть, то, что некое название присутствует в ингушской и английской Википедиях, абсолютно ничего не значит.
  • Далее. Действительно, "Лоаман шахьар" есть в словаре Кодзоева, Барахоевой и Хайрова. Однако складывается ощущение, что это название есть только у Кодзоева. В открытых источниках - в СМИ на ингушском языке, на официальных сайтах в материалах на ингушском языке - не удалось найти примеров использования этого названия применительно к Джейрахскому району. Честно говоря, единого написания ингушского названия района увидеть не удалось, везде варианты разные, хоть и похожие. Например, на сайте Народного Собрания Республики Ингушетии: "ДжIайрахой район" - 1, "Джейрахски район" - 2, "ДжIайрах район" - 3. В статье была ссылка на материал газеты "Сердало" на ингушском, где был вариант "ЖIайраха район" (4). Короче, разнобой. Но так или иначе, употребляемое в новостных источниках на ингушском языке (в том числе на сайтах органов власти) название всегда отсылает к названию райцентра, "лоаман" никогда не встречается. И никогда не употребляется термин "шахьар" применительно к району, только слово "район". Так что "Лоаман шахьар" - это, может быть, хотелки Кодзоева, но никак не реально используемое название на ингушском языке. Eustahio (обс.) 18:17, 29 июля 2020 (UTC)Ответить

Во первых, спасибо вам за подробный ответ. А потом: насчет "Джейрахский" я понял. Но "район" - точно шахьар. Слово "шахьар" в значении район в новостных источниках и официальных организациях не используется, так как в свое время в советских словарях оно не писалось (указка была 20-30 % терминов не переводить). Свои словари после образования республики ингуши начали печатать только в 2000х а до этого пользовались советскими словарями (то есть пока адекватные словари выпустили все гос. термины были взяты из советских). После, когда термины уже были прописаны и переведены в словарях, гос. организации ничего менять не стали (понятное дело, для "и так сойдет").

Сами ингуши довольно часто используют слово "шахьар" в значении район, т.е. те ингуши, которые не говорят по системе "каждое второе слово на русском". А насчет Нурдина... Да, это можно назвать хотелкой, хотелка, которую поддержали большинство ученых и обычных людей (так как в народе джейрахский район почти всегда звался лоаме,лоаман шахьар). Вашу точку зрения я, конечно же, понимаю, но поймите ингуши очень сильно доверяют википедии (даже гос. организации были замечены за копированием информации из википедии), поэтому я хотел бы, чтобы было указано актуальное название. Чтобы в дальнейшем не было разнобоя. Ӏабдуррашид (обс.) 19:28, 29 июля 2020 (UTC)Ответить

  • Что копируют информацию из Википедии - это есть, не только в Ингушетии, и в Чечне гос. органы копируют, да и много где по России, думаю. Но, к сожалению, Википедия не предназначена для установления истины, а только для отображения того, как та или иная вещь описана в источниках. Пока официальные органы будут писать "район" - значит, и в Википедии будет "район". Тут уж ничего не поделаешь, так Википедия устроена. Сначала в реальной жизни устанавливается единообразие и только потом оно закрепляется в Википедии. — Eustahio (обс.) 20:03, 29 июля 2020 (UTC)Ответить