Обсуждение:Дунганский язык

Последнее сообщение: 3 года назад от Kshatriya Drum в теме «Дунганско-русская транскрипция»

Образцы текстов править

А еще бы в этом прекрасном "Ни зэ бә щё" дать всё-таки перевод на путунхуа в пиньине. Кто возьмётся? --Koryakov Yuri 11:15, 17 января 2007 (UTC)Ответить

А пиньинь во второй колонке чем плох? (Это просто транскрипция иероглифического "переложения" Светланы Римской-Корсакофф, и послогово настолько близко к дунганскому тексту, насколько возможно). Мой китайский весьма ограничен, и я не могу сказать насколько "диалектен" этот текст; постараюсь спросить у кого-либо из знакомых китайцев. Согласно С Р-К, когда Шиваза ездил в Ланьчжоу в 1957 г, тамошняя публика его понимала без труда. Если/Когда будет время, постараюсь набить еще несколько дунганских фрагментов с транскрипцией и переводом (Шивазы и др, из книг доступных мне), в том числе "литературный перевод" с китайского (Xiao San, 萧三) через русский на дунганский (последний этап сделан Шивазой с русского, и С Р-К изумлена сходством с китайским оригиналом), и наоборот, современный литературный (художественный) перевод на китайский одной из работ Шивазы, усилиями современного китайского поэта Hu Zhenhua. Vmenkov 20:26, 17 января 2007 (UTC)Ответить

Men и на править

Что-то не больно похоже "на" на 们. Нет ли для него другого (диалектного) иероглифа? Дядя Мартын. Уй 06:57, 2 декабря 2008 (UTC)Ответить

Честно говоря, не знаю. В оригинале (пара страниц текста) стабильно "тана" вместо ожидаемого "таму" (= кит. tamen); в словарике никакого "тана" нет, только "таму". Так что тана=таму на самом деле была лишь моя догадка, и возможно не совсем правильная. Может, действительно есть какое-то другое диалектное местоимение, и специалисты поправят... Vmenkov 11:20, 2 декабря 2008 (UTC)Ответить
Всё, что нашёл: суффикс [na], но а) далековато, в Хунани; б) иероглиф всё равно не указан. В этой книге: http://books.google.com/books?id=5MeWSTQ7F44C&hl=ru, стр. 86 --Дядя Мартын. Уй 13:54, 31 января 2009 (UTC)Ответить

Дунганско-русская транскрипция править

Существуют ли правила транскрипции слов с дунганского на русский? Есть ли нормативные способы передачи специфических букв дунганского при записи на русском? В интернете найти не удалось, хорошо бы добавить в статью.— Drum of Kshatriya 12:28, 23 октября 2020 (UTC)Ответить