Обсуждение:Жюльен (нарезка)

Последнее сообщение: 10 лет назад от 95.25.94.43 в теме «Просто жюльен?»

Просто жюльен?

править

Ребят, тут что-то не то. При переводе этой статьи с английского жюльен из блюда (а именно это значение слово жюльен имеет в русском языке) превратился в способ нарезки овощей (если это значение вообще у слова жюльен в русском языке есть, то только может быть на каком-то специализированном поварском арго).


Жюльен -- грибы, запеченные в сметане в миниатюрных металлических сосудиках-кокотницах. --Sascha. 09:43, 16 февраля 2008 (UTC)Ответить

Это типичная совковая ошибка. Жюльен - именно способ нарезки. А блюдо, притом русское, нигде такого больше и не знают, называется "грибы в сметане". --Moscvitch 13:12, 2 августа 2009 (UTC)Ответить
Может, указать на это в статье? Если АИ имеются.--Анима 13:15, 7 ноября 2012 (UTC)Ответить


"... пришедший из французской кухни особый способ нарезки молодых овощей тонкой соломкой, обычно в летний сезон для супов и салатов. " Что за бред?! Я- повар со стажем 12 лет, а такой ереси нигде не слышал! Ну ну))) Придите в любой ресторан, попросите для вас жюльен приготовить. Саня_ гризли_ Горбачёв95.25.94.43 16:35, 23 мая 2014 (UTC)Ответить

Ваша квалификация и стаж безразличны в Википедии. Это энциклопедия и важны здесь только авторитетные источники. kf8 16:53, 23 мая 2014 (UTC)Ответить
а я, то есть, не авторитетный источник? И вообще, предоставьте подтверждение написанному.95.25.94.43 17:40, 23 мая 2014 (UTC)Саня_гризли_Горбачёв.Ответить
Нет, вы — безымянный аноним, скорее всего, с нулём публикаций. Ознакомьтесь с правилом ВП:АИ. kf8 19:02, 23 мая 2014 (UTC)Ответить
Вы правы. Публикация у меня всего одна. Но вот она нормальная. Правда ссылок там я дать не могу, поскольку переписываю из учебника, а не копипатию с левого сайта.95.25.94.43 19:17, 23 мая 2014 (UTC)Саня_ гризли_ ГорбачёвОтветить