Обсуждение:Закон Вирта

Последнее сообщение: 11 лет назад от 178.95.155.51 в теме «Формулировка перевода»

Формулировка перевода править

Предлагаю изменить текст "закона" на:

Программы становятся медленнее более быстро, чем компьютеры становятся быстрее.

В нынешнем переводе мне удалось понять суть только после прочтения английской версии. 91.122.176.133 11:18, 3 сентября 2011 (UTC)Ответить

Да, так лучше. Dr. Fatman 21:22, 30 июня 2011 (UTC)Ответить

Тавтология жутчайшая. Оригинал гораздо красивее перевода. Почему бы не перевести как-то более литературно - в оргинале используется rapidly и faster - два синонима, а в переводе - одно и то же слово. Как будто у нас нет своих синонимов. Вот, например:

Программы становятся медленнее куда шустрее, чем компьютеры становятся быстрее.

178.95.155.51 17:16, 20 января 2013 (UTC)Ответить