Обсуждение:Защита миссии Аламо

Активные обсуждения

Рецензия с 14 по 19 апреля 2009 годаПравить

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Набравшись наглости, считаю, что это по крайней мере хорошая, если не избранная статья. Прошу остальных участников поделиться своим мнением Валерий Пасько 14:23, 14 апреля 2009 (UTC)

Название «Защита миссии Аламо» показывает точку зрения лишь одной из сторон конфликта, техасцев, что противоречит НТЗ. Правильнее было бы переименовать статью в «Битва за Аламо». //Николай Грановский 14:38, 14 апреля 2009 (UTC)
А это что? --Vasyatka1 08:44, 16 апреля 2009 (UTC)
  • Избыточная викификация. Вопрос: почему в статье американцев, прибывших в Техас, названо авантюристами? Если была какая-то хитрость или авантюра со стороны США, нужно об этом упомянуть, или назвать американцев по другому. Ещё проблемы с пунктуацией, есть места где нет запятых, и есть где запятые лишние.--Artёm cel Mare ° 14:54, 14 апреля 2009 (UTC)
    • С авантюристами мы ещё разберёмся, а вот по поводу «избыточной викификации», если можно, хотелось бы узнать поподробней. В чём именно она заключается? Если в многократных внутренних ссылках на одну и ту же персоналию, то я готов сократить кол-во внутренних ссылок. А если речь о подтверждении каждого факта большим количеством источников, то разве кашу маслом испортишь? --Vasyatka1 08:14, 16 апреля 2009 (UTC)
Авантюристы самому глаз режут, но поскольку статья переводная, были вынуждены привязываться к исходному тексту. Вот варианты перевода слова «adventurer». Выбор не богат, и почти каждая версия имеет эмоциональную окраску. Пока думаю над заменой. Может у Вас есть какие-то варианты? --Vasyatka1 09:05, 16 апреля 2009 (UTC)
Если по делу, авантюристы вполне точное слово. Объяснять почему — это за пределами данной статьи. Можно добавить раздел «См. также:» Техасская революция, Республика Техас, Техас (История). А что читатель не подкован — то не автора вина. --Боцман 19:06, 17 апреля 2009 (UTC)
  Сделано.--Vasyatka1 12:24, 18 апреля 2009 (UTC)

статья переводная? шаблон поставьте --Алый Король 15:18, 14 апреля 2009 (UTC)

  • "Битва при Аламо" - очень громко сказано. Там всего то участвовало 2400 человек против 260. Прочитал статью и осталось впечатление не о революции и войне, а мелком конфликте за небольшую спорную территорию. Насколько можно понять у техасцев даже не было организованной армии, только добровольцы. Почему этот конфликт оказал такое большое влияние на американскую историю? Читаем дальше про Битву при Сан-Хасинто - тоже с обоих сторон учавствует по тысяче человек. В результате президент Мексики был вынужден отдать приказ о выводе своих войск из Техаса, тем самым, покончив с мексиканским контролем над областью, которая впоследствии превратилась в Техасскую Республику. Непонятно - 1000 человек защищали Техасскую республику?
    Вобщем, если было некоторое преувеличение роли конфликта в американской культуре и истории то в статье это необходимо отразить.Saidaziz 05:50, 16 апреля 2009 (UTC)
    • Отвечу так: «Если внимательно прочитать остальные статьи по Техасской революции, то можно увидеть, что в 1834 году (то есть во время описываемых событий), общее население Техаса составляло - 37 000 человек».

  Сделано. Хорошо. В комментариях, к рецензируемой статье я сделаю соответствующую пометку на этот счёт. Спасибо за отзыв.

А что до значимости?! По результатам этого конфликта США у Мексики оттяпали штат Техас, второй по величине штат США. Какие тут уж преувеличения, если в результате этих (Тех.революция + Американо-мексиканская война) относительно малокровных конфликтов территория Мексики уменьшилась вдвое. --Vasyatka1 06:04, 16 апреля 2009 (UTC)
 
Территория Мексики к моменту обретения независимости, т.е. к 1821 году
  • Прикидываем площадь Техаса и 37 тыс человек. Получается что Техас, в то время, был пустыней, где обитали мелкие группы скотоводов. У меня складывается впечатление, что тогда эта территория была не особенно нужна Мексике. Население Мексики в 1830-1840 годах, судя по статье в енвики, было более миллиона человек. Техасцы нагло отбирают пол-территории страны, а мексиканцы отряжают для защиты тысячу человек? Вы меня ещё больше запутали. Saidaziz 06:23, 16 апреля 2009 (UTC)
    • Ей богу, не хотел. Хи-хи. Техасцы, против которых выставили не тысячу, а ≈ 6 500 солдат регулярной мексиканской армии, отобрали лишь «свой» Техас. Потом США облизнулись, глядя на лёгкую добычу, и отобрали Калифорнию, Аризону, Нью-Мексико. Всё просто. Хотя может я и утрирую несколько :)
Качественный состав мексиканских войск упоминается и в рецензируемой статье, да и в остальных по данной тематике. Внутриполитический фон тоже оставлял желать лучшего — непрерывная вереница восстаний, интервенций, войн. В общем, растащили Мексику под шумок, всего и делов. :) --Vasyatka1 08:05, 16 апреля 2009 (UTC)
Согласен, "авантюристов" лучше убрать—английское advanturer, может, и вполне нейтрально, а вот за русское "авантюрист" этого не скажешь...--Дядя Фред 17:44, 19 апреля 2009 (UTC)
Вы знаете, я бы написал, пожалуй, "добровольцы", хотя и весьма анахронично, но всё же нейтрально :)--Дядя Фред 17:47, 19 апреля 2009 (UTC)

Где карта?Править

Хотелось бы видеть Аламо на современной карте штата Техас, так же хотелось бы видеть современные руины и строения? оставшиеся от форта Аламо - ничего этого нет. Почти ничего не сказано о туризме и об отношении местного населения к своей достопримечательности.217.19.209.184 07:41, 17 августа 2010 (UTC)

Мемориальный комплекс миссии Аламо находится в Сан-Антонио, географические координаты местоположения в статье присутствуют издавна. Фотографии руин и подробный рассказ присутствуют в недописанной (пока) статье об этой католической миссии. Официальное отношение к ней выражено на реверсе печати штата Техас (где присутствует символическое изображение миссии), на флаге и гербе города Сан-Антонио (где она собственно и находится), также не будет лишним указать на последнее предложение этой статьи о том, что именами защитников Аламо названы 13 округов штата и несколько городов (про более мелкие объекты вроде школ их имени просто молчу). Другими словами Аламо - это священная корова Техаса :) Хотя в главном вы правы — статью стоит дорабатывать до статуса избранной :) --Vasyatka1 07:55, 17 августа 2010 (UTC)

Название статьиПравить

Не ориссное ли? Есть какие-нибудь русскоязычные АИ, в которых событие называют именно так? Поиском в интернете ничего подобного не нашлось, только в ссылках на википедию и в её клонах. --INS Pirat 10:16, 3 сентября 2010 (UTC)

Это уже обсуждалось на этапе рецензирования статьи. И застопорилось на этапе НТЗ… Что поделать, если в рунете и в наших печатных изданиях техасскую революцию обходили стороной… --Vasyatka1 10:31, 3 сентября 2010 (UTC)
Раз застопорилось, то чего вообще об этом вспоминать? Тем более я говорю не совсем об НТЗ, а о том, откуда вообще оно взялось. По ВП:ИС название статьи должно быть наиболее узнаваемым. Значит, текущее ну совсем не соответствует этому правилу, в отличие от гипотетических "Битва за Аламо" или "Битва при Аламо", которые распространены хоть в каком-то объёме (да и, кстати, так называются статьи по большинству интервик). --INS Pirat 10:55, 3 сентября 2010 (UTC)
У слова «Аламо» масса значений. А поскольку это не город, то и обобщённые «за» и «при» на мой взгляд здесь не уместны, нужно в названии давать пояснение про «миссию». --Vasyatka1 11:04, 3 сентября 2010 (UTC)
Название по крайней мере совершенно однозначно характеризует предмет статьи.--Валерий Пасько 18:03, 9 сентября 2010 (UTC)
Поясните, пожалуйста, какое название вы имеете в виду. --INS Pirat 19:23, 9 сентября 2010 (UTC)
Абсолютно не важно, сколько значений у слова "Аламо", потому что у словосочетания "Битва за/при Аламо" значение вполне определённое (меня волнует только, с каким именно предлогом оно более устоялось). Ещё раз: выражение "Защита миссии Аламо" не является устоявшимся названием описываемого события и может применяться только в качестве описательного высказывания в тексте статьи. Учитывая ещё и то, что в интернете оно вообще ни в каком контексте не используется, текущее название - это типичнейший орисс (также обратите внимание на это эссе - ВП:ОРЗАГ) --INS Pirat 19:23, 9 сентября 2010 (UTC)
А какое значение лучше? «Битва под Аламо»? В корне неверно, бой шёл за саму миссию. «Битва при Аламо»? Но бой шёл и под стенами и в самой миссии. «Штурм Аламо» «Битва за Аламо»? Но в статье пишется и про предварительную осаду миссии. «Осада Аламо»? Более верно. Но в ен-вики есть и статья-временная развёртка осады Аламо. Просто «миссия Аламо»? Но в ен-вики тоже есть статья-детальное описание миссии. Так что название «Защита миссии Аламо» - попадает прямо в яблочко. ВП:ОРЗАГ это всего лишь эссе а не правило. А с подтвержждением в интернете честно говоря не знаю: Техасская революция действительно не очень известная в России тема.--Валерий Пасько 14:14, 10 сентября 2010 (UTC)
Вернуться на страницу «Защита миссии Аламо».