Обсуждение:Китайский костяной шар
Название - дьявольский или костяной? править
О переименовании страницы. Относительно того, что в Китае их так не называют я тоже думал, но есть АИ (причём хороший АИ), в которых говорится, что и в Китае был этот эпитет. Во многих источниках на русском языке часто используется именно «дьявольский», хотя согласен с тем, что кликбейное, но когда-то и термин «большой взрыв» был кликбейтным. Так же важно, что у данного типа изделий нет устоявшегося международного названия и в каждой стране совершенно разные названия фигурируют. И «чудо-шар», и кантонский, и костяной, и призрачный, и просто шар-пазл (я имею в виду переводы названия). Можно ещё выяснить количество использования в источниках в поисковиках. У Яндекса, например, о «китайский костяной шар» было по нулю запросов, а «дьявольский» по несколько десятков в месяц. По гуглу получить цифры проще, но интерпретировать сложнее — как я понял, он в одну кучу сложил все упоминания на всех языковых ресурсах, а не только русскоязычных. ChimMAG (обс.) 11:23, 10 апреля 2024 (UTC)
- Аргумент «мне кажется», которым коллега Apr1 сопроводил переименование статьи, относится к разряду аргументов, которые следует избегать. Википедия опирается на источники. Считаю, что следует вернуть исходное название. — Simba16 (обс.) 20:24, 17 апреля 2024 (UTC)