Обсуждение:Кобаяси Мару

Последнее сообщение: 10 месяцев назад от Симуран в теме «Избыточная информация»

Кобаяши <-> Кобаяси править

Не исправляйте плз. У меня уже был опыт доказывания, что Liu Kang - это не Лью Кэнг, а Лю Кан. Я могу его повторить, но по-моему, это ни к чему, к тому же там всё закончилось арбитражем. Собсно, приведу только один пример из той дискуссии, показывающий своего рода обратную транслитерацию, т.е. не с английского на русский, а с русского на английский:

Очень интересно. Попробую зайти с другого конца. Допустим, что в некой российской игре есть персонаж-шотландец по имени, скажем, Джордж Макнис. Как вы отнесетесь к тому, что в английской (французской, немецкой, испанской) статье об этой игре данного героя обзовут Dzhordzh Maknis (т.е. по фонетической транскрипции с русского) вместо ожидаемого George McNeice (т.е. шотландского имени, которое подразумевал российский разработчик)? — Tetromino 14:08, 8 июня 2010 (UTC)

А вот ещё цитата из Ермоловича (известный лингвист, прицельно занимавшийся транслитом иностранных имён). — Ari 11:15, 29 декабря 2010 (UTC)Ответить

Избыточная информация править

Поскольку мою правку отменили, указываю здесь, что две трети статьи есть смысл удалить: разделы про романы и компьютерные игры — по ВП:ВЕС, «В других произведениях» — тем более, по ВП:ВКУЛЬТ (тут это даже не элемент сюжета, а единичные фразы). Симуран (обс.) 17:16, 24 июня 2023 (UTC)Ответить