Обсуждение:Конверсия (лингвистика)
Ниччего не понимаю!
правитьГоспода, ну разве можно так писать? Статьи пишутся не для того, чтобы читатель почувствовал, какой он глупый, а для того, чтобы он прояснил для себя что-то. Ну к чему употребление термина «лексема» вместо «слово»? Зачем говорить «частеречная характеристика» вместо «относится к части речи»? Почему примеры приведены из китайского и убран пример из русского? Вам бы понравилось, если бы статьи про физику были написаны на таком же птичьем языке, понятном только самим физикам? Dims 22:18, 24 августа 2006 (UTC)
- Статьи пишутся с учетом того, что нужно выдерживать корректность везде. Слово и лексема — совсем не одно и то же, все равно потом пришлось бы переправлять. Частеречная характеристика понятна, по-моему, и так, тем более есть ссылка. Примеры из русского попросту неудачны: «печь»-существительное и «печь»-глагол никак друг с другом не связаны, одно из *pektь, другое из *pekti, то, что в инфинитиве отпало «и», никак с конверсией не связано. То же и с молебном, в русском языке прилагательного «молебен» нет вообще. Нужно четко выдерживать разницу между субстантивацией прилагательного (как «столовая» и конверсией как синхронным морфологическим процессом. В русском он тоже есть, но несколько менее нагляден, поскольку из-за морфологического оформления слова все равно получаются разные, а английском все сразу видно и понятно. Edricson 17:25, 25 августа 2006 (UTC)
- Статьи, о лингвистике или о физике, должны писаться так, чтобы всё было прежде всего корректно с научной точки зрения; насчёт понятности — это энциклопедия для взрослых, а не научно-популярная книга. «Птичий язык», или терминология, употребляется не ради зауми, а ради точности. Заменить «лексему» на «слово» — почти все равно что, в физике, массу на вес. Если данное явление характерно не для русского, а для других языков — примеры должны быть из них. --Mitrius 19:14, 25 августа 2006 (UTC)
- Пример про «печь» взят из БСЭ. Там ошибка? Dims 23:27, 26 августа 2006 (UTC)
- Я не согласен, что птичий язык придаёт точность. Он делает статью бессмысленной. Потому что тот человек, который знает, что такое «лексема», «частеречная характеристика» и так далее, знает и что такое «конверсия» и потому статью читать не будет. А тот, кто не знает, ничего не поймёт. О каких ещё взрослых людях вы говорите? Вот я взрослый человек, мне 34. Я ничего не понимаю в данной статье. Это факт. У меня высшее образование (в другой области), я даже понимаю отдельные слова. Но в целом я НЕ ПОНИМАЮ НИ ФИГА. Я полагаю, что если я — неспециалист — не понимаю, то и множество других неспециалистов — тоже статью не понимают. Поэтому начинать статью надо обязательно с описания или определения, понятного большинству. А уж потом можно, если угодно, поместить «точное» определение. Я бы сам исправил, да только благодаря «точности» я теперь понятия не имею, что такое конверсия, так что не могу. Dims 23:27, 26 августа 2006 (UTC)
- Пример с печью правда кривой: хотя бы потому, что по самому данному определению морфологически слова должны отличаться только нулевым суффиксом, а это явно не так: «печь»-глагол содержит корень и показатель инфинитива, чего в имени быть не может. В любом случае я все переписал: должно было, мне кажется, стать понятнее :). Комментарии приветствуются Edricson 15:55, 27 августа 2006 (UTC)
= = В прикладной лингвистике и компьютерной лингвистике под конверсией следует понимать запись слов нелатинопишущих языков средствами латинской графики письма при точном соблюдении орфографических норм родного языка. В отличие от транслитерации – неорфографического письма, конверсия - письмо орфографическое. Исключения составляют слова Жюри, Брошюра и др., т. е. слова, которые записываются, как исключения в родном языке. Такие слова конвертируются в другую систему письма как языковые знаки. Например, Жюри – Jury, Брошюра – Brochure. При чем в компьютерной лингвистике слово, набранное по-русски конвертируется в авторежиме. = = Галенко В.Т. 13:53, 6 апреля 2009 (UTC) Галенко В.Т. Галенко В.Т. 13:53, 6 апреля 2009 (UTC) 06.04.2009.