Обсуждение:Кэрол Дэнверс

Последнее сообщение: 11 лет назад от FantaZЁR в теме «Имя персонажа»

Имя персонажа править

Персонаж больше всего известна под именем "Мисс Марвел". Так будет правильнее, так как своё имя получила от инопланетного имени "Мар-Велл", поэтому и носитель этого имени Капитан Марвел так же называется Марвел, а не Капитан Чудо. А то для сравнения: в Википедии содержатся статьи, называемые "Крэйвен-охотник", которую никак не хотят записать в русской транскрипции, и "Варпатч", которую более логично было бы перевести на русский язык. FantaZЁR 20:52, 14 октября 2012 (UTC)Ответить

  • Всё таки надо посмотреть какой вариант используется в комиксах на русском языке, ведь именно с ним знакомы читатели. Конечно, есть варианты с интернет сайтов, но там аудитория меньше. Я могу завтра или послезавтра зайти в магазин комиксов и проверить по всем изданиям. Но ведь есть ещё мультсериалы и игры. Помню, что в мультсериале «Икс-мены» 90-х было именно «Мисс Чудо». Если вы знакомы с другими мультсериалами и играми с этим персонажам, то напишите. Искать логики в именах не стоит — почему-то Бэтмен, но Человек-паук; Чудо-женщина, но Веном. AntiKrisT 21:55, 14 октября 2012 (UTC)Ответить
  • Ну, если есть издательство, являющееся официальным переводчиком MARVEL, то конечно это авторитетный источник по именам. А вот мультсериалы 90-ых, включая «Людей Икс», не стоит брать. Они переводились, когда большинство россиян не знали ничего про этих персонажей. К примеру Ртуть там называли Меркурием (хотя по мне это имя ему больше подходит, да и «Quicksilver» в этом случае скорее всего переводиться не как «Ртуть», а как «Подвижный»), Джаггернаута - Дредноутом, а Эмму Фрост - Пургой. Каратель в Человеке-пауке был то Палачом, то ещё кем-то. Помимо Людей Икс героиня появлялась в пародийном «Отряде Супергероев», перевёднном (насколько я знаю) только фанатами, и в «Мстители: Могучие герои Земли», но там в 1 сезоне, официально переведённом, ещё не использовала имя супергероини, а второй сезон пока ещё так же переведён только фанатами, при этом в фанатском переводе её назвали Мисс Марвел.

Да и имена в комиксах не всегда удачные. Сколько раз я видел «Хоукая» вместо «Соколиного глаза» (с ним тоже отдельная история, т.к. до сих пор идут споры о том, Соколиный он или Ястребиный) и т.д. Я предпочитаю русские переводы имён, но Мисс Марвел особый случай, как я уже говорил, имя взято у Мар-Велла. Так же думал Вижена назвать Видением, но именно его больше знают под непереводимым именем, хотя это не очень то и правильно. Написал я статью про Мисс Марвел, а оказалось, что писал про Мисс Чудо. FantaZЁR 20:20, 16 октября 2012 (UTC)Ответить