Обсуждение:Кёстлер, Артур

Последнее сообщение: 8 лет назад от 77.50.30.241 в теме ««Слепящая тьма»»

Какая-то скотина испоганила данные в краткой информации - имя, место смерти, Нобелевскую премию. Исправьте, пожалуйста. Спасибо!

Кестлер или Кёстлер? править

У кого есть солидная бумажная энциклопедия или справочник — посмотрите плз, как правильно по-русски, Кестлер или Кёстлер. Остальной интернет нам не указ. --yms 11:39, 28 марта 2006 (UTC)Ответить

Wait a moment. --The Wrong Man 11:43, 28 марта 2006 (UTC)Ответить
Через «ё». --The Wrong Man 11:44, 28 марта 2006 (UTC)Ответить

«Слепящая тьма» править

1. Не 1941, а 1940. 2. Не Зюганов ли это писал: «…какой до сих пор трудновосполнимый ущерб был нанесён сталинским террором международному престижу родины социализма и единству мирового коммунистического движения». Притом что в статье «Слепящая тьма» сказано вполне адекватно: «о том, как жернова революции перемалывают и уничтожают своих создателей».77.50.30.241 14:13, 17 февраля 2016 (UTC)Ответить

Мда, при чем тут Зюганов, у вас с ним какие-то личные счёты или что? И что вас смутило в этой фразе? По сути ведь она верна, потому что именно из за таких ренегатов, как Кёстлер и Оруэлл, сама идея социализма, а также коммунизма стали ассоциироваться с фашизмом. Хотя они находятся на совершенно противоположных концах политического спектра. Даже в википедии об этом написано и равнять их может либо обыватель-невежда, либо аффилированный, толкающий определённую повестку человек.
И надо сказать, свою задачу они выполнили — идея коммунизма дискредитирована, и фашизма вроде нигде нет, а между тем захватнические войны так и продолжаются. Может дело было все же не в коммунизме?
Разочароваться в чем либо очень легко, повод всегда найдётся, гораздо сложнее быть верным принципам и учиться на своих ошибках, а лучше на чужих.
Что-то после Французской революции 1789 года и наступившим потом периодом террора, никому и в голову не пришло называть капитализм несостоятельным, а ведь поводов с тех пор было не меньше, если не больше.
Кстати, что касается статьи о самой книге, явно не хватает критики. Прям так приторно всё, как будто ВП:РЕКЛАМА. А все основные фрагменты, касающиеся написания и публикации романа ссылаются на один источник.
По сути вся статья, судя по примечаниям с 7 и почти до конца, написана на основе одного источника. Как-то не густо для «классики британской литературы».
Далее можно отметить еще кое-что. Например, то что Кёстлер изначально получил чуть-ли не редакционное задание от «редактора немецкой эмигрантской газеты» и писал с прицелом на издание в англоговорящих странах, ведь именно после этой книги он стал «британским» писателем. О подобном в своё время не могли и мечтать хоть Джон Кризи, хоть Клайв Льюис, хоть Сэлинджер, хоть Генрих Бёлль.
А сам британский перевод, сделанный любителем на многие годы потом стал подлинником.
В общем на лицо все признаки т. н. скандальной беллетристики.