Обсуждение:Луангпхабанг

Последнее сообщение: 18 лет назад от Svintuss в теме «Название»

Название править

В русском языке это название пишется слитно — Луангпрабанг. Встречается также написание Луангпхабанг. А в некоторых атласах — даже Лаунгпхабанг. — Monedula 13:31, 23 декабря 2005 (UTC)Ответить

В Яндексе - раздельно 95% из кучи ссылок. В английской транслитерации город пишется раздельно, а провинция - слитно. Я бы писал раздельно, как "Нижний Новгород", но меня тут откатили. Редиректы поставлены на все написания. "Пхабанг" - более по-лаосски, прабанг = по таиландски, но прабанг значительно чаще используется. неон 16:20, 23 декабря 2005 (UTC)Ответить

Название править

Источником информации по русскому правописанию географических названий сегодня является третье издание Атласа Мира федеральной службы геодезии и картографии России. В нем дается написание Луангпхабанг как для города, так и для провинции. svintuss 11:30, 23 апреля 2006 (UTC)Ответить

О господи! Уже сделал ещё один редирект. Пометил это произношение как более корректное. "Пхабанг" - это лаосское произкошение, "Прабанг" - таиландское, исторически принятое. Яндекс даёт Луангпхабанг 128 сайтов, Луангпрабанг 448, раздельно Луанг Прабанг 454. Я бы оставил Прабанг как историческое название неон 14:06, 23 апреля 2006 (UTC)Ответить

С произношением все понятно. В основном, сомнения вызывает дефис в названии. Я почти не знаю географических названий в ЮВА, которые писались бы с дефисом. А Большая Советская Энциклопедия и Географический Энциклопедический Словарь (89-го и 2003 года) статью озаглавили Луангпрабанг и добавили второе название Луангпхабанг. svintuss 10:12, 24 апреля 2006 (UTC)Ответить

Пример: Куала-Лумпур неон 08:23, 24 апреля 2006 (UTC)Ответить