Обсуждение:Мемориал жертвам коммунизма (Вашингтон)

Последнее сообщение: 10 лет назад от Пугачов Иван Иванович в теме «Нерабочая ссылка»

Раздел "Реакция..." править

Предлагаю раздел "Реакция оппонетов и мнения независимых эспертов" переименовать в "Реакция (или Ответы) коммунистов".

Что значит "...мнения независимых экспертов"? Мнения - о чём? О памятнике? Или о числе жертв, которое привёл Буш в выступлении? Так об этом важно услышать их мнение на других страницах, а не здесь.

Или же вовсе убрать этот раздел, потому что ответы коммунистов на подобные события - ВСЕГДА ОДИНАКОВО БЕССМЫСЛЕННЫ. --Borealis55 12:30, 22 декабря 2007 (UTC)Ответить

(Оскорбления удалены. Elmor 20:11, 16 апреля 2010 (UTC)) 194.19.225.142 12:41, 30 мая 2009 (UTC)Ответить
В том разделе очень не хватает фразы "А у вас негров вешают" :3 Собственно, на этом, с позволения сказать, тезисе "аргументация" оппонентов и строится. Не сожалений и оправданий за десятки миллионов жертв стоит же от них ждать. --Kirov 17:39, 16 апреля 2010 (UTC)Ответить


"Цитаты Зюганова" править

Думаю, одной цитаты вполне достаточно. Здесь не пресс-центр КПРФ.

PS. Ссылка на его выступление - битая. 95.165.101.140 20:25, 4 марта 2010 (UTC)Ответить

Название статьи править

Может быть переименовать в "Памятник жертвам коммунистических режимов"? По моему, это будет точнее передавать суть дела. В русском языке коммунизм используется для обозначения идеологии, а не режима вообще. Wind 16:09, 31 марта 2010 (UTC)Ответить

На каком основании? Название на английском: Victims of Communism Memorial. Почему это должно переводиться как «Памятник жертвам коммунистических режимов»? -- Esp 10:41, 1 апреля 2010 (UTC)Ответить
Потому что именно это имеется в виду. По русски нельзя сказать "жертвы коммунизма" о тех, кому поставлен памятник, т.к. в русском коммунизм в первую очередь ассоциируется с идеологией, в отличие от американского английского, где он ассоциируется с политической системой вроде реально существовавшего социализма. В данном случае "коммунизм" является "ложным другом переводчика". К тому же, имеются соответствующие источники: BBC, [1]. Wind 11:16, 1 апреля 2010 (UTC)Ответить
Хотя, не знаю, может быть просто стоит разъяснить в статье, о чём идёт речь, а название оставить именно таким как сейчас. В оригинале закона речь идёт и о коммунизме и о коммунистической тирании. Т.е. всё же понимать название следует скорее как памятник жертвам идеологии, ради которой проводилась тирания. Wind 11:24, 1 апреля 2010 (UTC)Ответить
Я думаю, что это надо рассматривать как имя собственное (название) или как некое цельное выражение, вроде «гомомонумент», «враг народа» и проч. В приведённых Вами источниках этот монумент так и называется: Памятник жертвам коммунизма. В принципе беглый поиск показывает, что это название существенно преобладает в источниках. Впрочем, можете вынести статью на переименование. -- Esp 11:30, 1 апреля 2010 (UTC)Ответить
Нет, пожалуй Вы правы. Это название следует переводить как имя собственное и поэтому текущее название более правильное. Может быть в статье всё же как-то разьяснить что существует разница в терминах "коммунизм" в русском языке и в английском. Ведь они даже на официальном сайте мемориала пишут о "советском коммунизме", хотя никакого коммунизма в СССР не было. Имеется в виду не коммунизм как общественная система, а коммунизм как заявленная идеология правящей партии. Wind 11:52, 1 апреля 2010 (UTC)Ответить
Нужно выяснить, точно ли ассоциация коммунизма с политической системой присуща самому американскому английскому языку, или это авторы просто смешали коммунизм и социализм (большевизм, маоизм...)178.169.0.87 12:05, 16 февраля 2011 (UTC)Ответить
Стоит отметить что коммунизм нигде никогда так и не построили, посему и жертв коммунизма быть не может. --Varnav 13:58, 8 апреля 2010 (UTC)Ответить

Прага править

В Праге тоже есть. --Varnav 13:56, 8 апреля 2010 (UTC)Ответить

Копия ?! править

Вообще-то, "грубая копия статуи Свободы" - откровенная неправда... Статуя сделанная китайскими студентами абсолютно самобытна. Сходство в факеле или в том, что дама в хитоне? Ну, тогда "Родина-мать зовёт" тоже копия. Все статуи - одна статуя. Прям Борхес...91.207.114.254 05:49, 30 августа 2011 (UTC)91.207.114.254 05:50, 30 августа 2011 (UTC)91.207.114.254 05:51, 30 августа 2011 (UTC)Ответить

Нерабочая ссылка править

Уважаемые администраторы и участники Википедии, пожалуйста исправьте или удалите нерабочую ссылку заявления Г. А. Зюганова. Иван Пугачов 03:38, 5 марта 2014 (UTC)Ответить