Обсуждение:Министр иностранных дел Великобритании

Государственный секретарь иностранных дел и по делам Содружества Наций править

Добрый день! Скажите, а почему Вы считаете, что правильно "Министр иностранных дел"?--Александр Мотин 17:42, 23 июня 2009 (UTC)Ответить

Добрый вечер! Ну, так исторически сложилось. Почитайте все научные статьи об Англии и Великобритании, практически нигде Вы не найдете упоминание Государственный секретарь, везде именно министр иностарнных дел. Просто мне кажется так удобнее. Император 21:08, 23 июня 2009 (UTC)Ответить
Не могу с Вами согласиться, так как возникнет путаница в министерских должностях в Кабинете потому что в нём есть как секретари, государственные секретари, так и министры. Тем более Вы сами по тексту указываете, что официальное наименование данной министерской должности именно то, которое указано в текущем заголовке темы обсуждения.--Александр Мотин 09:01, 24 июня 2009 (UTC)Ответить
Здравствуйте1 Здесь я с Вами не могу согласиться. Потому что путаницы не будет, потому-что лицо возглавляющее Форин Офис, т. е. министерство иностранных дел Соединённого Королевства одно, а остальные носят титул государственный министров. А вот если употреблять "государственный секретарь", то тогда точно путаница будет. Потому-что во всех научных работах, в прессе и т.д. и сейчас, используется именно титул министра иностранных дел. Император 11:26, 24 июня 2009 (UTC)Ответить
Не будет никакой путаницы. Привожу ссылку на обсуждение, где я выражал свою точку зрения на наименования министерских должностей в Великобритании. Вот например, есть должность в Кабинете Государственный секретарь здравоохранения. Это официальное наименование должности главы Департамента здравоохранения. У него в подчинении находятся три государственных министра. Ведь не хотите ли Вы сказать, что наименованиями статей мы их уравняем? Что ж получается и канцлера казначейства необходимо переименовать в министра финансов? Соединённое Королевство — страна с большой историей и было бы, на мой взгляд, неправильно переделывать титулы на современный лад. Ведь и в царской России были Секретари. Но они же не стали министрами оттого, что мы живём в современное время.--Александр Мотин 12:02, 24 июня 2009 (UTC)Ответить
Здравствуйте! Прочитал Вашу позицию и Ваши доводы, но опять же согласен с Вашими оппонентами Вы в меньшинстве. Министр иностранных дел Великобритании, употребляется чаще, чем государственный секретарь по иностранным дела Великобритании мы же не в английской википедии, где свои правила. В русской научной литературе, прессе и т.д. упоминается именно министр иностраннх дел, перевод должен носить не технический характер, а близкий к смыслу. Разнится будет Министр здравоохранения Великобритании и государственный министр служб здравоохранения отличить можно. В русской научной литературе сложилась традиция такая, не нам ее нарушать, тем более, что смысл то от этого не меняется. Мы говорим министр обороны США, а не секретарь обороны, что звучит не так и режит слух. Насчет канцлера казначейства, кстати чаще он звучит как канцлер казначейства (министр финансов), притом министр финансов используется не редко. Император 16:59, 24 июня 2009 (UTC)Ответить
Вы правильно заметили, что я в меньшинстве. Поэтому думаю дальше продолжать обсуждение не стоит.
Предлагаю объединить усилия в написании статей про британские министерские должности. У меня есть уже статьи-заготовки о канцлерах казначейства. Думаю стоит анонсировать их наличие на портале «Великобритания». Я также могу написать недостающие заготовки по тематике обсуждаемой статьи. Но писать полноценные статьи я не очень люблю, к сожалению.--Александр Мотин 19:17, 25 июня 2009 (UTC)Ответить
Обеими руками за совместное сотрудничество. Очень буду рад. А Вы напишите заготовки, а потом можно дополнять, это очень интересно! О чень рад сотрудничеству. Император 19:41, 25 июня 2009 (UTC)Ответить
Мне тогда начать писать о министрах иностранных дел?--Александр Мотин 17:21, 26 июня 2009 (UTC)Ответить
Обязательно:))) Император 17:38, 26 июня 2009 (UTC)Ответить

А не подскажите как эта должность будет по русски звучать Her majesty's principal secretary of state for foreign and commonwealth affairs?````Irmelin