Обсуждение:Мумие, Феликс Ролан

Последнее сообщение: 13 лет назад от Pasteurizer в теме «Имя»

Имя править

  • В статье, в разделе Литература, указан источник — академический журнал по вопросам истории и в этой статье передача имени на русский язык даётся именно такая: Феликс Роланд Мумие (без дефиса и с буквой «д»).
    • А в гугль-букс есть множество других академических журналов:
      1. Азия и Африка сегодня, ИНА АН СССР
      2. книга Татьяны Лазаревны Дейч, ст. н. с. Института Африки РАН, изд-во "Международные отношения"
      3. журнал "Библиография Африки" Института Африки АН СССР, изд-во "Наука"
      4. книги "Конференция солидарности народов Африки" и "Вторая конференция солидарности народов Африки", изд-во СоцЭкГИз
      5. энциклопедия "Африка" Института Африки АН СССР, изд-во "Советская энциклопедия"
      6. книга "Очерки современной литературы Западной Африки" Геры Ивановны Потехиной, преподавателе литературы Африки ИСАА МГУ и одной из создательниц советской африканстики (правда, её отец, а также какие-то журналисты плюс упомянутый в статье Ким писал "Роланд", что противоречит реальному произношению и традиционной транскрипции).

Теперь вопрос: кто такой Л. И. Ким и почему вдруг его вкусы должны перевешивать вышеперечисленный список? Pasteurizer 21:49, 29 апреля 2011 (UTC)Ответить

Хм, а где я абсолютизировал эту статью? Я сам знаком с французским и был озадачен подобным оборотом событий: он Мумие, Феликс Роланд в Проект:Словники/БРЭ/091 и Мумье, Феликс Ролан в Проект:Словники/БСЭ/102. Собственно для того, чтобы найти ещё источники, которых нету под рукой, я и задал вопрос.