Обсуждение:Настоящая кровь

Последнее сообщение: 5 лет назад от Peter Porai-Koshits в теме «5 самых скандальных обложек журналов в истории»

— В 3-й серии 6-го сезона сериала «Доктор Хаус», Джеймс Уилсон, высмеивая подозрения Хауса по поводу отказа от чеснока, говорит: «Я вампир, Суки» (англ. I am a vampire, Sookie), намекая таким образом на сериал. — В первой серии 3-го сезона Суки приходит к Эрику что бы сообщить о пропаже Билла и обнаруживает его в подвале во время секса с новой танцовщицей, Эрик представляет её как Эветта из Эстонии, при этом Эветта говорит «Здравствуйте» на чистом русском языке, а Эрик овтечает ей на русском «Жди здесь!»

94.179.131.202 19:02, 3 октября 2011 (UTC)Ответить

Илона Ванжа

Untitled править

Вампиры не превращаются в животных!!! это перевёртыши!!! и там ещё оборотни ест)))94.51.151.75 13:41, 26 июня 2010 (UTC)Ответить

Sookie править

Главную героиню зовут Суки, а не Соки или Сьюки... 93.173.161.102

Думаю, что вопреки правильному чтению, Суки лучше называть как Соки или Сьюки. Потому-что возникает вопрос при слове Суки, примерно такой: а они то тут причем? Пьяноя компания вышла на улицу, а тут Суки... Суки подумала Суки, услышав их мысли... Вообщем кто салидарен с моим мнением? 213.141.158.20 09:50, 29 августа 2010 (UTC)Ответить
Мало ли, кто что подумает. Должно быть правильное rubin16 10:08, 29 августа 2010 (UTC)Ответить
Правильное что? В переводе Fox Life используется "Соки", чем не основная версия? Pavel.nps 17:26, 21 сентября 2010 (UTC)Ответить
Я к тому, что переименование на основе «возникших мыслей» — неверно. Есть Суки Стакхаус, если есть АИ на другое название — можно смело на ВП:КПМ rubin16 17:40, 21 сентября 2010 (UTC)Ответить
Blood - это слово из словаря, оно может по-разному трактоваться и переводится, Sookie - имя человека и тут уместен корректный перевод, а не правильный, т.е. Соки.85.26.235.89 19:53, 22 декабря 2015 (UTC)Ответить

Уточнение править

С точки зрения правил английского языка, из которых большинство - это исключения, Sookie можно читать как Соки. Заметьте, что слово Blood тоже читается не как Блуд. Исходя из этого, читать "Соки" будет даже более правильно.

Постер править

Адина Портер дважды упомянута в списке актеров на постере 46.146.47.108 16:52, 4 июля 2014 (UTC)Ответить

Мостак? править

Думаю, что всё таки имелось в виду не мостак, а мастак. В оригинале Бианкулли написал It's big on allegory, но так как в русском не принято писать большие в аллегории, то я перевёл мастера, именно во множественном числе, ведь имелся в виду не сериал, а его создатели. Кстати, в английской версии ссылка на New York Post неправильная, но мне удалось найти нужную статью на сайте. АлексНова / обс 07:59, 1 февраля 2015 (UTC)Ответить

Названия серий править

Стоит, думаю, упомянуть, что все названия серий в оригинале — названия музыкальных композиций, которые также звучат в этих сериях.

Pupley 20:41, 11 мая 2016 (UTC)Ответить

5 самых скандальных обложек журналов в истории править

5 самых скандальных обложек журналов в истории Обложка сентябрьского номера Rolling Stone в 2010 году. --Peter Porai-Koshits (обс.) 20:53, 20 марта 2019 (UTC)Ответить