Ошибки, описки, опечатки

править

"shared zones" - а может всё-таки "shaded zones"? Потому что перевод с английского:

  • shared zone - общая зона
  • shaded zone - затенённая зона

Хотя я и не специалист, но мне кажется, что тут описка... Кто разбирается, - поправьте, а то эта ошибка расползается по Интернету! (Ели это ошибка, конечно.)