Обсуждение:Норидж

Последнее сообщение: 16 лет назад от 139.222.228.117 в теме «Название»

Название править

  • Произносится Норич. где в Norwich находится "дж"? mstislavl 11:50, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • на Норич в Википедии 2 ссылки, на Норидж - ни одной. поставить редирект, тогда берусь написать стаб под названием, близким к оригиналу mstislavl 13:21, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    В Брокгаузе данный город фигурирует как Норвич, в БСЭ — как Норидж. Видимо, всё-таки последнее написание корректнее. --Ghirla -трёп- 14:26, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • в БСЭ КПСС - наш рулевой, и что, всем построиться? не завидую я русскому туристу, который в Лондоне будет просить билет до Нориджа :) mstislavl 15:49, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    А Вы пробовали? :) --Имярек 16:40, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    А в чем проблема? Я, например, туда на пароме плавал. А вот если Вы билет в Норвич попросите, точно не поймут. Надо просто взять русскоязычную карту и посмотреть, что на ней написано, это АИ. Все остальное - наши личные вгляды на жизнь.--Yaroslav Blanter 17:24, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    При транслитерации "месседж" же, а не "мессеч". --Yaroslav Blanter 17:26, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • а теперь напишите "месседж" по-английски и найдите в нём ch :) mstislavl 17:40, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Не совсем понял аргумент. Leicester тоже будем читать "Лейсестер", так как там буква "ц" присутствует? Правила чтения географических названий часто другие, чем правила чтения обычного языка. Повторюсь еще раз, что я билет до означенного города брал, и в городе бывал. Звук в его названии тот же, что в слове message, и по-русски его можно транслитерировать и как дж", и как "ч", будет одинаково неверно. "в" в середине не читается, хоть как транслитерируй. А название у нас определяется не общими правилами транслитерации, а АИ, что бы мы с Вами тут ни писали.--Yaroslav Blanter 17:50, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Прошу прощения за фактическую ошибку, на пароме приплывал в Хэридж (Harwich). Правила чтения те же. --Yaroslav Blanter 18:14, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • жить под руководством КПСС? да, не понравилось :) а вообще Норвич/Норич - 109 928 ссылки в Яндексе, на Норидж - 11 052.

отношение 10: 1 должно быть убедительно. mstislavl 17:13, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить

  • Google: Норвич — 115 000, Норидж — 37 000, Норич — 12 900, но статья то пустая! KWF 17:49, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • Только что проверил Малый Атлас Мира, 1987 - Норидж без вариантов. --Yaroslav Blanter 18:14, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • В английской вики специально транскрипция указана — Норидж. — Andy Terry обсужд. 19:47, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
    • Вот специально добралься до справочника Гиляревского и сборника соот. англо-русских словарей - окончание wich в названиях английских городов Greenwich, Norwich (и ряде других, это просто самые известные) читается как "идж" (idʒ): передаётся на русский по-разному, как "вич", "ич" или "идж".
    • Зафиксированный первичные формы названий в русских атласах - для английских городов Гринвич (традиционная передача, при наличии устаревшей формы Гринич) и Норидж (транскрипционная передача, при наличии вторичной формы Норвич), для их собратьев также зафиксированы формы Гринидж/Гринич-Виллидж (район Нью-Йорка), но всегда Норвич (город в США - ибо он и в фонетической транскрипции no:witʃ). Alex Spade 20:51, 22 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • опрошенные 5 носителей языка единодушно прочитали Нор(в)ич. но конечно издание 1987 года, составителей которого не выпускали даже в Польшу, знает лучше... mstislavl 11:06, 23 ноября 2007 (UTC)Ответить
Ваши навыки фонетиста достаточны для правильного определения фонем иностранного языка? Дело в том, что оглушение согласных на конце слова - характерная черта русского, но никак не английского языка. Как Вы считаете, в английской вике транскрипцию вписали те же лица, которых «не выпускали даже в Польшу»? --Имярек 21:43, 26 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • с фонетическими навыками у меня плохо, однако как-то и британцы неправы, и спортивные источники неправы, только вы правы. вы - специалист по романо-рерманским языкам? свободно говорите по-английски? языковым нормам свойственно меняться, вы уверены, что нет смены нормы от Норидж к Норвич? mstislavl 09:54, 27 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Покажите место, где именно я утверждал, что британцы не правы. Заодно потрудитесь ответить на вопрос о транскрипции в английской Википедии. А спортивные источники в плане лингвистики никогда не были, не суть, и не будут, надеюсь, авторитетны. Жаль, что Вам это не понятно. --Имярек 23:06, 27 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • Отмечу, что у любителей спорта данный город ассоциируется с футбольным клубом, базирующимся в данном поселении, и этот футбольный клуб во всех русскоязычных источниках именуется только Норвич [2] [3]. — Эта реплика добавлена участником JukoFF (ов)
    Спортивные источники прославились безграмотностью в передаче иноязычных имён, факт. --Имярек 21:43, 26 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Вопрос спорный, любой источник при желании можно назвать безграмотным. Все грешат и спортивные источники не исключение.--JukoFF 21:58, 26 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Возможно. Но, что касается спортивных, то скорее удивительно, когда не коверкают. Имярек 23:05, 26 ноября 2007 (UTC)Ответить
    Например, Рединг они дружно именуют Ридингом. (Хотя, не только они: недавно ту же гнусность заметил, перечитав "Трое в одной лодке"). - Evermore 12:21, 28 ноября 2007 (UTC)Ответить
  • мой знакомый лингвист, который учится в аспирантуре г. Лидса по специальности "Фонетика английского языка", написал мне, что Норидж - устаревшее произношение. по eго словам, в Collins Dictionary есть оба произношения. то есть советские карты устарели, лингвистическая норма меняется. mstislavl 16:54, 17 декабря 2007 (UTC)Ответить
  • Я живу в Норидже, тоже называл сначала Норвичем. Но во всей Англии призносят Норидж, это город изначально был норвежским поселением (нориджиан), отсюда и название, несмотря на написание - оно сохранилось староанглийское . Произносят только Норидж, если неубедительно могу попытаться поднять информацию подробнее в музее города139.222.228.117 00:15, 18 февраля 2008 (UTC)samvoarОтветить