Обсуждение:Нью-Йоркер (отель)

Последнее сообщение: 9 лет назад от Tentatum в теме «Насчёт переименования статьи»

Насчёт переименования статьи править

Tentatum, читайте ВП:ВОЙ, ВП:ПЕРЕ, если что-то не устраивает, подавайте заявку на ВП:КПМ: процедура переименования статей в неочевидных случаях предполагает именно такую процедуру. Войной переименований просьба не заниматься, это чревато блокировкой. Гостиницы в России, а в США — именно отели. И в русском языке такое слово тоже присутствует. BelCorvus 10:33, 17 апреля 2015 (UTC)Ответить

Что же тут не очевидного? Вы ещё скажите, что гостиница и отель — это не одно и тоже? В русском языке слово отель присутствует таким же нелепым образом как и девайс (гаджет), вместо уструйство. Tentatum 06:33, 18 апреля 2015 (UTC)Ответить

Посмотрите на статьи из категории Гостиницы США — все они имеют уточнение «отель». Если и переименовывать, то массово и после общего обсуждения и достижения консенсуса. Создавайте запрос на ВП:КПМ, если Вы в этом заинтересованы. А вообще моё мнение таково, что великий и могучий и стал великим и могучим благодаря сводобному заимствованию иностранных слов. Ведь Вам, наверное, не надо напоминать о происхождении, например, таких «исконно русских» слов, как «директор», «абзац» или «туалет», а они уже очень прочно вошли в обиход и никто переименовывать такие статьи не стремится. BelCorvus 11:49, 18 апреля 2015 (UTC)Ответить

Мейкап, девайс (гаджет), сейшен, пати, секьюрити, фриланс, маркет, прайс-лист, арт-директор, окей и т. д., вы также назовёте «исконно русскими». Не надо путать укоренившиеся заимствованные слова, при отсутствии аналогов, и словечки новомодные, лишь засоряющие речь. Tentatum 09:15, 20 апреля 2015 (UTC)Ответить