Обсуждение:Оджибве (язык)

Последнее сообщение: 14 лет назад от Aleksandr N. Natarov в теме «Название»

Название править

В последние годы в литературе на английском языке заметно предпочтение написания Ojibwe. Особенно оно по душе самим индейцам. Не стоит ли и нам отдать предпочтение написанию "оджибве" в противовес прежнему "оджибва", которое возникло от английского написания Ojibwa. Примечательно, что все три принятые ныне в американском английском написания -- Ojibwa, Ojibway, Ojibwe (словарь Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary (2003) -- произносятся [oh-JIB-way (в русской транскрипции "оуджибуэй" с ударением на "и") (финальный звук "э" в иноязычных словах английский всегда выражает в форме "эй")] и происходят от оджибвейского ochipwe (название одной из оджибвейских общин). Форма "оджибве" естественнее сочетается с принятым у нас прилагательным "оджибвейский", в то время как от "оджибва" прилагательное должно было бы быть "оджибваский" или "оджибванский" или как-нибудь ещё, но с буквой "а", а не "е". Буква "е" принята в русском языке со времён перевода Буниным "Песни о Гайавате", где принята форма "оджибвеи". Так что возврат к ней был бы обоснован и правилен -- особенно с точки зрения индейской этимологии и нынешнего предпочтения. --Aleksandr N. Natarov 11:36, 11 сентября 2009 (UTC)Ответить

Это всё здорово. Но главное правило у нас: опираться на АИ. Но, например, в БРЭ статья про язык будет называться Оджибва, про народ - Оджибве. Поэтому и здесь статьи были названы аналогичны. --Koryakov Yuri 12:54, 11 сентября 2009 (UTC)Ответить
Такая ситуация в БРЭ есть явно результат недоработки и естественной неповоротливости столь огромного организма. Они бы и рады были поменять, да уже поздно, так как уже в первых томах прошли соответствующие отсылки. Мы же здесь в гораздо более выгодном положении: можем менять по мере изменения объективной реальности. Давайте же пользоваться этим преимуществом. --Aleksandr N. Natarov 15:52, 11 сентября 2009 (UTC)Ответить