Обсуждение:Одиночество бегуна на длинные дистанции
Последнее сообщение: 13 лет назад от Wiki awer
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/9 июня 2011. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Всё-таки «дистанцию» или «дистанции»? — Postoronniy-13 00:08, 16 июня 2011 (UTC)
- Всё-таки «дистанции», но в советских источниках, и некоторых российских встречается также и первый вариант. — Георгий Сердечный 08:21, 16 июня 2011 (UTC)
- Логичней было бы оставить "на длинную дистанцию". По сюжету фильма (сам я пока не смотрел), он не остановился на финише. То есть, вместо нескольких дистанций с финишем, он выбрал одну дистанцию длиною, возможно, в жизнь. И одиночество привязано именно к бегу и именно на текущей дистанции, длину которой он выбирает сам. Останавливаться или нет - ему решать. Возможно, это как протест против ограничительных рамок. Иду смотреть фильм. Wiki awer 09:02, 16 июня 2011 (UTC)
- Ну-у-у… после такого я точно сдаюсь. — Георгий Сердечный 11:21, 16 июня 2011 (UTC)
- Не претендую на победу :). С уважением, Wiki awer 12:02, 16 июня 2011 (UTC)
- Есть и ещё вариант названия: «Одиночество бегуна на длинной дистанции» (ссылка. И всё же «Одиночество бегуна на длинную дистанцию» в поисковике чаще встречается, в том числе и по запросу «Одиночество бегуна на длинные дистанции».
- Ещё: в тексте статьи и шаблоне-карточке названия на русском языке разнятся. Wiki awer 19:18, 18 июня 2011 (UTC)
- «Одиночество бегуна на длинной дистанции», - на мой взгляд, было бы самым лучшим вариантом перевода по смыслу, но, будучи мало распространённым вариантом перевода и не дословным переводом, оно может быть принято только в качестве перенаправления. — Георгий Сердечный 19:43, 18 июня 2011 (UTC)
- Дословный перевод... Попытался найти множественное число слова "дистанция" в английском языке, но не получилось. Знания слабоваты. Нюанс в переводе названия меня заинтересовал так же, как и Вас :). Но не хочу начинать полемику. Комментарий написал только из-за различия названий в тексте статьи и шаблоне-карточке. Теперь всё соответствует. Пусть так и останется. С уважением, Wiki awer 21:15, 18 июня 2011 (UTC)
- «Одиночество бегуна на длинной дистанции», - на мой взгляд, было бы самым лучшим вариантом перевода по смыслу, но, будучи мало распространённым вариантом перевода и не дословным переводом, оно может быть принято только в качестве перенаправления. — Георгий Сердечный 19:43, 18 июня 2011 (UTC)